2 Samuel 17:6
Compared across 29 translations
English
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, “Ahithophel has advised this [plan of action]. Should we do what he says? If not, you speak [and explain why not].”
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
So Hushai came and Absalom put it to him, “This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?” 7-10 Hushai said, “The counsel that Ahithophel has given in this instance is not good. You know your father and his men, brave and bitterly angry—like a bear robbed of her cubs. And your father is an experienced fighter; you can be sure he won’t be caught napping at a time like this. Even while we’re talking, he’s probably holed up in some cave or other. If he jumps your men from ambush, word will soon get back, ‘A slaughter of Absalom’s army!’ Even if your men are valiant with hearts of lions, they’ll fall apart at such news, for everyone in Israel knows the kind of fighting stuff your father’s made of, and also the men with him. 11-13 “Here’s what I’d advise: Muster the whole country, from Dan to Beersheba, an army like the sand of the sea, and you personally lead them. We’ll smoke him out wherever he is, fall on him like dew falls on the earth, and, believe me, there won’t be a single survivor. If he hides out in a city, then the whole army will bring ropes to that city and pull it down and into a gully—not so much as a pebble left of it!”
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to [e]him, “Ahithophel has spoken [f]thus. Shall we [g]carry out his plan? If not, you speak.”
Hushai came to him. Absalom said, “Ahithophel has given us his advice. Should we do what he says? If we shouldn’t, tell us what you would do.”
When Hushai came to him, Absalom said, “Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion.”
When Hushai came to him, Absalom said, ‘Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion.’
When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, “What is your opinion? Should we follow Ahithophel’s advice? If not, what do you suggest?”
Arabic
فَلَمَّا أَقْبَلَ حُوشَايُ أَطْلَعَهُ أَبْشَالُومُ عَلَى رَأْيِ أَخِيتُوفَلَ ثُمَّ سَأَلَهُ: «أَنَعْمَلُ بِرَأْيِهِ أَمْ لا؟ تَكَلَّمْ أَنْتَ».
Danish
Da Hushaj ankom, forklarede Absalom ham Ahitofels plan og spurgte: „Hvad mener du? Skal vi følge Ahitofels forslag? Sig frem!”
German
Als Huschai da war, erklärte Absalom ihm Ahitofels Plan und fragte: »Was denkst du, sollen wir so vorgehen, oder hast du eine bessere Idee?«
Spanish
Cuando Husay llegó, Absalón le preguntó:―¿Debemos adoptar el plan que Ajitofel nos ha propuesto? Si no, ¿qué propones tú?
Cuando Husay llegó, Absalón le preguntó:—¿Debemos adoptar el plan que Ajitofel nos ha propuesto? Si no, ¿qué propones tú?
French
Houshaï entra chez Absalom qui lui demanda : Voici ce qu’Ahitophel propose. Devons-nous faire ce qu’il dit ou bien es-tu d’un autre avis ?
Hiligaynon
Gani sang mag-abot si Hushai ginsugid sa iya ni Absalom ang ginlaygay ni Ahitofel. Nagsiling dayon si Absalom, “Himuon bala naton ang iya ginsiling? Kon indi, ano ang aton himuon?”
Korean
후새가 도착했을 때 압살롬은 그에게 아히도벨의조언을설명하며 “당신의 생각은 어떻소? 만일 아히도벨의 생각 이 틀렸다면 당신의 의견을 한번 말해 보시오” 하였다.
nl
Toen Husai verscheen, vertelde Absalom hem wat Achitofel had voorgesteld. ‘Wat denkt u ervan?’ vroeg Absalom. ‘Moeten wij Achitofels raad opvolgen? Als u het er niet mee eens bent, zeg het dan.’
Portuguese
Quando Husai entrou, Absalão lhe disse: “Aitofel deu-nos o conselho dele. Devemos fazer o que ele diz, ou você tem outra opinião?”
Quando Husai chegou, Absalão pô-lo ao corrente do plano de Aitofel e perguntou-lhe. “Qual é a tua opinião? Achas que devemos seguir os conselhos de Aitofel? Se não tens a mesma opinião, fala à vontade.”
Romanian
Când a sosit Huşai, Absalom i-a zis:– Acesta este sfatul lui Ahitofel. Să facem cum a zis el? Dacă nu, sfătuieşte-ne tu.
Russian
Когда Хушай пришёл к нему, Авессалом сказал:– Ахитофел подал этот совет. Сделать ли нам так, как он говорит? Если нет, выскажи нам своё мнение.
Когда Хушай пришёл к нему, Авессалом сказал:– Ахитофел подал этот совет. Сделать ли нам так, как он говорит? Если нет, выскажи нам своё мнение.
Когда Хушай пришёл к нему, Авессалом сказал:– Ахитофел подал этот совет. Сделать ли нам так, как он говорит? Если нет, выскажи нам своё мнение.
Когда Хусий пришел к нему, Авессалом сказал:– Ахитофел дал этот совет. Сделать ли нам так, как он говорит? Если нет, выскажи нам свое мнение.
Swedish
När Hushaj kom dit, berättade Absalom för honom vad Achitofel hade sagt. ”Vad är din åsikt?” frågade Absalom. ”Ska vi följa Achitofels råd? Om du inte håller med, så säg det!”
Thai
เมื่อหุชัยมาถึง อับซาโลมก็กล่าวว่า “อาหิโธเฟลได้ให้คำแนะนำอย่างนี้ เราควรจะทำตามที่เขาพูดหรือไม่? ถ้าไม่ จงให้คำแนะนำแก่เรา”
zh-Hans
户筛来了,押沙龙就把亚希多弗的建议告诉他,问他:“我们应该照亚希多弗的提议去做吗?如果不可行,说说你的看法吧。”
户 筛 到 了 押 沙 龙 面 前 , 押 沙 龙 向 他 说 : 亚 希 多 弗 是 如 此 如 此 说 的 , 我 们 照 着 他 的 话 行 可 以 不 可 以 ? 若 不 可 , 你 就 说 罢 !
zh-Hant
戶篩來了,押沙龍就把亞希多弗的建議告訴他,問他:「我們應該照亞希多弗的提議去做嗎?如果不可行,說說你的看法吧。」