2 Samuel 17:7

Compared across 28 translations

English
So Hushai said to Absalom, “Ahithophel has not given good advice this time.”
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
So Hushai said to Absalom, “This time the advice that Ahithophel has [h]given is not good.”
Hushai replied to Absalom, “The advice Ahithophel has given you isn’t good this time.
Hushai replied to Absalom, “The advice Ahithophel has given is not good this time.
Hushai replied to Absalom, ‘The advice Ahithophel has given is not good this time.
“Well,” Hushai replied to Absalom, “this time Ahithophel has made a mistake.
Arabic
فَأَجَابَ حُوشَايُ: «مَشُورَةُ أَخِيتُوفَلَ لَيْسَتْ صَائِبَةً هَذِهِ الْمَرَّةَ»،
Danish
„Jeg er bange for, at Ahitofel tager fejl denne gang,” svarede Hushaj.
German
Huschai antwortete: »Mir scheint, diesmal hat Ahitofel dir keinen guten Rat gegeben.
Spanish
―Esta vez el plan de Ajitofel no es bueno —respondió Husay—.
—Esta vez el plan de Ajitofel no es bueno —respondió Husay—.
French
Houshaï répondit : Pour une fois, le conseil d’Ahitophel n’est pas bon.
Hiligaynon
Nagsabat si Hushai kay Absalom, “Sa karon, ang ginlaygay ni Ahitofel indi maayo.
Korean
그러자 후새는 이렇게 대답하였다. “이번에는 아히도벨이 잘못 생각한 것 같습니다.
nl
‘Ik geloof dat Achitofel deze keer een fout heeft gemaakt,’ zei Husai vlot.
Portuguese
Husai respondeu: “O conselho que Aitofel deu desta vez não é bom.
Husai respondeu: “Desta vez Aitofel engana-se.
Romanian
– De data aceasta, a răspuns Huşai, sfatul dat de Ahitofel nu este bun.
Russian
Хушай ответил Авессалому:– Совет, который Ахитофел дал в этот раз, нехорош.
Хушай ответил Авессалому:– Совет, который Ахитофел дал в этот раз, нехорош.
Хушай ответил Авессалому:– Совет, который Ахитофел дал в этот раз, нехорош.
Хусий ответил Авессалому:– Совет, который Ахитофел дал в этот раз, нехорош.
Swedish
Hushaj svarade: ”Den här gången har Achitofel inte gett något bra råd.
Thai
หุชัยทูลว่า “ครั้งนี้ข้าพระบาทคิดว่าคำแนะนำของอาหิโธเฟลไม่ดี
zh-Hans
户筛答道:“亚希多弗这次的主意不好!
户 筛 对 押 沙 龙 说 : 亚 希 多 弗 这 次 所 定 的 谋 不 善 。
zh-Hant
戶篩答道:「亞希多弗這次的主意不好!