2 Samuel 12:15

Compared across 28 translations

English
Then Nathan went [back] to his home.Loss of a ChildAnd the Lord struck the child that Uriah’s widow bore to David, and he was very sick.
And Nathan departed unto his house. And the Lord struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
So Nathan went to his house.Loss of a ChildThen the Lord struck the child that Uriah’s [i]widow bore to David, so that he was very sick.
Nathan went home. Then the Lord made David’s child very sick. That was the child David had by Uriah’s wife.
After Nathan had gone home, the Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and he became ill.
After Nathan had gone home, the Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and he became ill.
After Nathan returned to his home, the Lord sent a deadly illness to the child of David and Uriah’s wife.
Arabic
وَانْصَرَفَ نَاثَانُ إِلَى بَيْتِهِ. وَمَا لَبِثَ أَنْ أصَابَ الرَّبُّ الطِّفْلَ الَّذِي أَنْجَبَتْهُ أَرْمَلَةُ أُورِيَّا الْحِثِّيِّ لِدَاوُدَ بِمَرَضٍ.
Danish
Derefter gik Natan hjem.Kort efter ramte Herren det barn, som Batsheba havde født, med sygdom.
German
Nach diesen Worten ging Nathan wieder nach Hause.Davids Sohn stirbtDer Herr ließ das Kind, das Urias Frau geboren hatte, todkrank werden.
Spanish
Dicho esto, Natán volvió a su casa. Y el Señor hirió al hijo que la esposa de Urías le había dado a David, de modo que el niño cayó gravemente enfermo.
Dicho esto, Natán volvió a su casa. Y el Señor hirió al hijo que la esposa de Urías le había dado a David, de modo que el niño cayó gravemente enfermo.
French
Nathan retourna chez lui. L’Eternel rendit gravement malade l’enfant que la femme d’Urie avait donné à David.
Hiligaynon
Sang nagpauli na si Natan, ginpamasakit sang Ginoo ang anak ni David kay Batsheba.
Korean
나단이집으로돌아간후에여호와께 서는 우리아의 처가 다윗에게서 낳은 아이를 심한 병에 걸리게 하셨다.
nl
Na die woorden ging Nathan terug naar huis. En de Here maakte Bathsébaʼs baby dodelijk ziek.
Portuguese
Depois que Natã foi para casa, o Senhor fez adoecer o filho que a mulher de Urias dera a Davi.
Natã retirou-se. O Senhor permitiu que o menino de Bate-Seba ficasse muito doente.
Romanian
Natan a plecat acasă, iar Domnul a lovit copilul pe care i-l născuse soţia lui Urie lui David şi s-a îmbolnăvit grav.
Russian
После этого Нафан ушёл к себе домой. Вечный поразил ребёнка, которого жена Урии родила Давуду, и он заболел.
После этого Нафан ушёл к себе домой. Вечный поразил ребёнка, которого жена Урии родила Давуду, и он заболел.
После этого Нафан ушёл к себе домой. Вечный поразил ребёнка, которого жена Урии родила Довуду, и он заболел.
После этого Нафан ушел к себе домой. Господь поразил ребенка, которого жена Урии родила Давиду, и он заболел.
Swedish
Sedan återvände Natan hem. Och Herren lät barnet som Urias hustru födde åt David bli svårt sjukt.
Thai
หลังจากนาธันกลับไปแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงจัดการกับโอรสของดาวิดที่เกิดจากภรรยาของอุรียาห์ ทารกนั้นก็ป่วย
zh-Hans
拿单说完,便回家去了。耶和华击打乌利亚的妻子给大卫生的孩子,使他患重病。
拿 单 就 回 家 去 了 。 耶 和 华 击 打 乌 利 亚 妻 给 大 卫 所 生 的 孩 子 , 使 他 得 重 病 。
zh-Hant
拿單說完,便回家去了。耶和華擊打烏利亞的妻子給大衛生的孩子,使他患重病。