2 Samuel 11:6

Compared across 29 translations

English
Then David sent word to Joab, saying, “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent Uriah to David.
And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
David then got in touch with Joab: “Send Uriah the Hittite to me.” Joab sent him. 7-8 When he arrived, David asked him for news from the front—how things were going with Joab and the troops and with the fighting. Then he said to Uriah, “Go home. Have a refreshing bath and a good night’s rest.” 8-9 After Uriah left the palace, an informant of the king was sent after him. But Uriah didn’t go home. He slept that night at the palace entrance, along with the king’s servants.
Then David sent to Joab, saying, “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent Uriah to David.
So David sent a message to Joab. David said, “Send me Uriah, the Hittite.” Joab sent him to David.
So David sent this word to Joab: “Send me Uriah the Hittite.” And Joab sent him to David.
So David sent this word to Joab: ‘Send me Uriah the Hittite.’ And Joab sent him to David.
Then David sent word to Joab: “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent him to David.
Arabic
فَوَجَّهَ دَاوُدُ إِلَى يُوآبَ قَائِلاً: «أَرْسِلْ إِلَيَّ أُورِيَّا الْحِثِّيَّ». فَبَعَثَ بِهِ يُوآبُ إِلَى دَاوُدَ.
Danish
David sendte nu bud til Joab og bad ham om at sende hittitten Urias hjem til Jerusalem.
German
Kaum hatte der König das gehört, ließ er Joab melden: »Schickt sofort den Hetiter Uria zu mir!« Joab gehorchte und schickte den Mann zu David.
Spanish
Entonces David le envió este mensaje a Joab: «Mándame aquí a Urías el hitita». Y Joab así lo hizo.
Entonces David le envió este mensaje a Joab: «Mándame aquí a Urías el hitita». Y Joab así lo hizo.
French
Alors David fit parvenir à Joab l’ordre de lui envoyer Urie le Hittite. Joab donna ordre à celui-ci de rejoindre le roi.
Hiligaynon
Gani nagpadala si David sang mensahi kay Joab nga pakadtuon sa iya si Uria nga Hithanon. Gani ginpakadto ni Joab si Uria kay David.
Korean
그래서 다윗은 헷 사람 우리아를 자기 에게보내라는전갈을요압에게보냈 다.
nl
David zond daarop Joab het bevel: ‘Stuur de Hethiet Uria naar mij toe.’
Portuguese
Em face disso, Davi mandou esta mensagem a Joabe: “Envie-me Urias, o hitita”. E Joabe o enviou.
O rei enviou um recado a Joabe: “Que Urias, o hitita, venha ter comigo.”
Romanian
Atunci David i-a transmis lui Ioab: „Trimite-mi-l pe hititul Urie!“ Şi Ioab l-a trimis pe Urie la David.
Russian
Тогда Давуд отправил Иоаву приказ:– Пришли ко мне хетта Урию.И Иоав послал его к Давуду.
Тогда Давуд отправил Иоаву приказ:– Пришли ко мне хетта Урию.И Иоав послал его к Давуду.
Тогда Довуд отправил Иоаву приказ:– Пришли ко мне хетта Урию.И Иоав послал его к Довуду.
Тогда Давид отправил Иоаву приказ:– Пришли ко мне хетта Урию.Иоав послал его к Давиду.
Swedish
Då sände David bud till Joav: ”Skicka hem hettiten Uria!” Joav skickade då Uria till David.
Thai
ดาวิดส่งข้อความไปยังโยอาบว่า “จงส่งตัวอุรียาห์ชาวฮิตไทต์มาพบเรา” โยอาบก็ส่งเขามาเข้าเฝ้าดาวิด
zh-Hans
大卫便传信给约押,说:“你派赫人乌利亚来见我。”约押就派乌利亚去见大卫。
大 卫 差 人 到 约 押 那 里 , 说 : 你 打 发 赫 人 乌 利 亚 到 我 这 里 来 。 约 押 就 打 发 乌 利 亚 去 见 大 卫 。
zh-Hant
大衛便傳信給約押,說:「你派赫人烏利亞來見我。」約押就派烏利亞去見大衛。