2 Samuel 10:16

Compared across 27 translations

English
Hadadezer sent word and brought out the Arameans who were beyond the River [Euphrates]; and they came to Helam; and Shobach the commander of the army of Hadadezer led them.
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
And Hadadezer sent and brought out the Arameans who were beyond the [g]River, and they came to Helam; and Shobach the commander of the army of Hadadezer [h]led them.
Hadadezer had some Arameans brought from east of the Euphrates River. They went to Helam under the command of Shobak. He was the commander of Hadadezer’s army.
Hadadezer had Arameans brought from beyond the Euphrates River; they went to Helam, with Shobak the commander of Hadadezer’s army leading them.
Hadadezer had Arameans brought from beyond the River Euphrates; they went to Helam, with Shobak the commander of Hadadezer’s army leading them.
they were joined by additional Aramean troops summoned by Hadadezer from the other side of the Euphrates River.[b] These troops arrived at Helam under the command of Shobach, the commander of Hadadezer’s forces.
Arabic
فَأَرْسَلَ هَدَدُ عَزَرَ وَاسْتَدْعَى أَرَامِييِّ نَهْرِ الْفُرَاتِ، فَتَجَمَّعُوا فِي حِيلامَ تَحْتَ قِيَادَةِ شُوبَكَ رَئيِسِ جَيْشِ هَدَدْعَزَرَ.
Danish
Kong Hadadezer fik samlet en hær af aramæere fra den anden side af Eufratfloden, og de ankom til Helam, anført af Shobak, kong Hadadezers hærfører.
German
Hadad-Eser ließ auch die syrischen Stämme, die jenseits des Euphrat in Mesopotamien wohnten, zum Kampf ausrücken. Schobach, der oberste Heerführer von Hadad-Eser, führte die syrischen Truppen nach Helam.
Spanish
Además, Hadad Ezer mandó movilizar a los sirios que estaban al otro lado del río Éufrates, los cuales fueron a Jelán bajo el mando de Sobac, general del ejército de Hadad Ezer.
Además, Hadad Ezer mandó movilizar a los sirios que estaban al otro lado del río Éufrates, los cuales fueron a Jelán bajo el mando de Sobac, general del ejército de Hadad Ezer.
French
Le roi Hadadézer envoya des messagers pour mobiliser les Syriens établis de l’autre côté de l’Euphrate. Ils arrivèrent à Hélam avec, à leur tête, Shobak, le chef de l’armée de Hadadézer.
Hiligaynon
Ginbuligan sila sang iban nga mga Arameanhon nga ginpatawag ni Hadadezer halin sa tabok sang Suba sang Eufrates. Nagkadto sila sa Helam sa pagpangulo ni Shobac nga kumander sang mga soldado ni Hadadezer.
Korean
그때하닷에셀왕이사람을보내유프 라테스강 건너편에 있는 시리아군을 데려오게 하자 그들은 헬람에 가서 하 닷에셀왕의 군대 총사령관 소박의 지 휘를 받았다.
Portuguese
Hadadezer mandou trazer os arameus que viviam do outro lado do Eufrates[b]. Estes chegaram a Helã, tendo à frente Soboque, comandante do exército de Hadadezer.
Hadadezer enviou mensageiros para reunir os arameus que viviam do outro lado do rio Eufrates. Estas tropas chegaram a Helã sob as ordens de Sobaque, comandante das forças militares de Hadadezer.
Romanian
Hadad-Ezer a trimis după arameii de dincolo de râu[a] şi aceştia au venit la Helam, avându-l în fruntea lor pe Şobac, conducătorul oştirii lui Hadad-Ezer.
Russian
Ададезер послал за сирийцами, жившими за рекой Евфратом. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, начальником войска Ададезера.
Ададезер послал за сирийцами, жившими за рекой Евфратом. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, начальником войска Ададезера.
Ададезер послал за сирийцами, жившими за рекой Евфратом. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, начальником войска Ададезера.
Ададезер послал за арамеями, жившими за рекой Евфратом. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, чальником войска Ададезера.
Swedish
Hadadeser sände då bud efter araméer från andra sidan floden Eufrat. De kom till Helam under befäl av Shovak, överbefälhavaren över Hadadesers här.
Thai
ฮาดัดเอเซอร์นำคนอารัมจากอีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติสมาสมทบ พวกเขามายังเฮลาม มีโชบัคแม่ทัพของฮาดัดเอเซอร์เป็นผู้บัญชาการ
zh-Hans
哈大底谢派人把幼发拉底河那边的亚兰人调到希兰来,由他的将军朔法率领。
哈 大 底 谢 差 遣 人 , 将 大 河 那 边 的 亚 兰 人 调 来 ; 他 们 到 了 希 兰 , 哈 大 底 谢 的 将 军 朔 法 率 领 他 们 。
zh-Hant
哈大底謝派人把幼發拉底河那邊的亞蘭人調到希蘭來,由他的將軍朔法率領。