2 Samuel 1:20
Compared across 28 translations
English
“Tell it not in Gath,Proclaim it not in the streets of Ashkelon,Or the daughters of the Philistines will rejoice,The daughters of the uncircumcised (pagans) will exult.
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
“Tell it not in Gath,Proclaim it not in the streets of Ashkelon,Or the daughters of the Philistines will rejoice,The daughters of the uncircumcised will exult.
“Don’t announce it in Gath. Don’t tell it in the streets of Ashkelon.If you do, the daughters of the Philistines will be glad. The daughters of men who haven’t been circumcised will be joyful.
“Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon,lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
‘Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon,lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
Don’t announce the news in Gath, don’t proclaim it in the streets of Ashkelon,or the daughters of the Philistines will rejoice and the pagans will laugh in triumph.
Arabic
لَا تُخْبِرُوا فِي جَتَّ، وَلا تُبَشِّرُوا فِي شَوَارِعِ أَشْقَلُونَ، لِئَلّا تَفْرَحَ بَنَاتُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ، لِئَلّا تَشْمَتَ بَنَاتُ الْغُلْفِ.
Danish
Råb det ikke ud på gaden i Gat, tal ikke om det på Ashkalons torve.Filistrenes døtre vil danse af glæde, det uomskårne folk vil fryde sig.
German
Verheimlicht es den Städten Gat und Aschkelon,verkündet diese Nachricht nicht in ihren Gassen!Die Mädchen der Philister sollen keine Freudenlieder singen,die Frauen dieser unbeschnittenen Heiden keine Reigen tanzen.
Spanish
»No lo anunciéis en Gat ni lo pregonéis en las calles de Ascalón,para que no se alegren las filisteas ni lo celebren esas paganas.[b]
»No lo anuncien en Gat ni lo pregonen en las calles de Ascalón,para que no se alegren las filisteas ni lo celebren esas paganas.[b]
French
N’allez pas publier |cette nouvelle à Gath,et ne l’annoncez pas |dans les rues d’Ashkelôn[b] :les filles philistines |se mettraient à chanter,les filles des incirconcis |en sauteraient de joie.
Hiligaynon
Indi ini pag-isugid sa Gat, ukon sa mga dalan sang Ashkelon,kay basi kon magkinasadya ang mga kababayihan sang mga Filistinhon nga wala nagatuo sa Dios.[b]
Korean
이 일을 블레셋 사람들에게말하지 말아라.그들이 들으면 즐거워 할 것이다.가드와 아스글론성에알리지 말아라.이방 민족이 우쭐댈까 하노라.
nl
Vertel het niet aan de Filistijnen, want het zou hun plezier doen. Verberg het voor de steden Gath en Askelon, zodat de heidense volken geen leedvermaak zullen hebben.
Portuguese
“Não conte isso em Gate,não o proclame nas ruas de Ascalom,para que não se alegrem as filhas dos filisteusnem exultem as filhas dos incircuncisos.
Não o contes aos filisteus,para que não rejubilem.Esconde-o das cidades de Gate e de Asquelom,para que povos pagãos não venham a rir-se triunfantemente.
Romanian
Nu faceţi cunoscut acest lucru în Gat şi nu-l vestiţi pe străzile Aşchelonului,ca nu cumva să se bucure fiicele filistenilor şi să tresalte de bucurie fiicele celor necircumcişi.
Russian
Не объявляйте об этом в Гате, не разглашайте на улицах Ашкелона,чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери необрезанных.
Не объявляйте об этом в Гате, не разглашайте на улицах Ашкелона,чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери необрезанных.
Не объявляйте об этом в Гате, не разглашайте на улицах Ашкелона,чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери необрезанных.
Не говорите об этом в Гате,не разглашайте на улицах Ашкелона,чтобы не радовались дочери филистимлян,чтобы не ликовали дочери необрезанных.
Swedish
Berätta det inte för någon i Gat, låt det inte bli känt på Ashkelons gator, så att inte filistéernas döttrar ska glädja sig, de oomskurnas döttrar dansa av fröjd.
Thai
“อย่าแจ้งข่าวนี้ในเมืองกัทอย่าประกาศข่าวนี้ตามถนนหนทางในอัชเคโลนหาไม่แล้วธิดาแห่งฟีลิสเตีย[b]จะกระหยิ่มยิ้มย่องหาไม่แล้วเหล่าบุตรีของผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัตจะลิงโลดยินดี
zh-Hans
不要在迦特宣告,不要在亚实基伦的街上传扬,免得非利士的妇女幸灾乐祸,免得未受割礼之人的女子欢喜雀跃。
不 要 在 迦 特 报 告 ; 不 要 在 亚 实 基 伦 街 上 传 扬 ; 免 得 非 利 士 的 女 子 欢 乐 ; 免 得 未 受 割 礼 之 人 的 女 子 矜 夸 。
zh-Hant
不要在迦特宣告,不要在亞實基倫的街上傳揚,免得非利士的婦女幸災樂禍,免得未受割禮之人的女子歡喜雀躍。