2 Kings 8 : 13

2 Kings 8:13

Compared across 29 translations

English
Then Hazael said, “Surely not! For what is your servant, who is nothing more than a dog, that he would do this monstrous thing?” And Elisha answered, “The Lord has shown me that you will be king over Aram.”
And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The Lord hath shewed me that thou shalt be king over Syria.
Hazael said, “Am I a mongrel dog that I’d do such a horrible thing?”“God showed me,” said Elisha, “that you’ll be king of Aram.”
Then Hazael said, “But what is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing?” And Elisha [f]answered, “The Lord has shown me that you will be king over Aram.”
Hazael said, “How could I possibly do a thing like that? I’m nothing but a dog. I don’t have that kind of power.”“You will become king of Aram,” Elisha answered. “That’s what the Lord has shown me.”
Hazael said, “How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?”“The Lord has shown me that you will become king of Aram,” answered Elisha.
Hazael said, ‘How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?’‘The Lord has shown me that you will become king of Aram,’ answered Elisha.
Hazael responded, “How could a nobody like me[c] ever accomplish such great things?”Elisha answered, “The Lord has shown me that you are going to be the king of Aram.”
Arabic
فَقَالَ حَزَائِيلُ: «كَيْفَ يُمْكِنُ لِمُجَرَّدِ كَلْبٍ نَظِيرِ عَبْدِكَ أَنْ يَرْتَكِبَ هَذِهِ الْفَظَائِعَ؟» فَأَجَابَهُ أَلِيشَعُ: «لَقَدْ كَشَفَ الرَّبُّ لِي أَنَّكَ سَتَمْلِكُ عَلَى أَرَامَ».
Danish
„Hvordan skulle jeg få så stor en magt?” udbrød Hazael. „Jeg er jo bare en almindelig tjener.”„Herren har vist mig,” svarede Elisa, „at du vil blive konge af Aram.”
German
Hasaël erwiderte: »Ach, mein Herr, wer bin ich schon? Es steht gar nicht in meiner Macht, so etwas zu tun!« Da sagte Elisa zu ihm: »Der Herr hat mir gezeigt, dass du König über Syrien wirst.«
Spanish
Jazael exclamó:―¡Qué es tu siervo sino un pobre perro! ¿Cómo es posible que haga tal cosa?Entonces Eliseo le declaró:―El Señor me ha revelado que vas a ser rey de Siria.
Jazael exclamó:—¡Qué es este servidor de usted sino un pobre perro! ¿Cómo es posible que haga tal cosa?Entonces Eliseo le declaró:—El Señor me ha revelado que vas a ser rey de Siria.
French
Hazaël reprit étonné : Mais qu’est donc ton serviteur, pour accomplir de pareilles choses ? Je n’ai pas plus de valeur qu’un chien.Elisée répliqua : L’Eternel m’a fait voir que tu deviendras roi de Syrie[e].
Hiligaynon
Nagsabat si Hazael, “Sir, paano ko ina mahimo? Wala ako sing ikasarang sa paghimo sina.”[c] Nagsabat si Elisha, “Ginpahayag sang Ginoo sa akon nga mangin hari ka sang Aram.”
Korean
“개처럼 보잘것없는 내가 어떻게 그런 큰 일을 할 수 있겠습니까?” “여호와께서는 당신이 시리아 왕이 될 것을 나에게 보여 주셨소.”
nl
‘Maar ik ben toch een onbelangrijk man!’ zei Hazaël. ‘Zoiets zou ik nooit kunnen doen!’ Maar Elisa zei: ‘De Here heeft mij laten zien dat u koning van Syrië zult worden.’
Portuguese
Hazael disse: “Como poderia teu servo, que não passa de um cão, realizar algo assim?”Respondeu Eliseu: “O Senhor me mostrou que você se tornará rei da Síria”.
Então Hazael respondeu: “O quê, eu? Não valho mais que um cão vadio. Alguma vez faria tais coisas!” Eliseu insistiu: “O Senhor mostrou-me que hás de ser rei de Aram.”
Romanian
Hazael i-a zis:– Cum ar putea slujitorul tău, un biet câine, să poată face un lucru atât de mare?– Domnul mi-a arătat că vei fi regele Aramului, i-a răspuns Elisei.
Russian
Хазаил сказал:– Как твой раб, который лишь пёс, сможет совершить такое дело?– Вечный открыл мне, что ты станешь царём Сирии, – ответил Елисей.[a]
Хазаил сказал:– Как твой раб, который лишь пёс, сможет совершить такое дело?– Вечный открыл мне, что ты станешь царём Сирии, – ответил Елисей.[a]
Хазаил сказал:– Как твой раб, который лишь пёс, сможет совершить такое дело?– Вечный открыл мне, что ты станешь царём Сирии, – ответил Елисей.[a]
Хазаил сказал:– Как твой слуга, который лишь пес, сможет совершить такое большое дело?– Господь открыл мне, что ты станешь царем Арама, – ответил Елисей8:13 Здесь Елисей произносит пророчество, которое ранее было открыто Богом Илии (см. 3 Цар. 19:15-17)..
Swedish
”Hur skulle jag, din tjänare, som bara är en hund, kunna göra något sådant?” sa Hasael. ”Herren har uppenbarat för mig att du kommer att bli kung över Aram”, svarade Elisha.
Thai
ฮาซาเอลกล่าวว่า “ผู้น้อยเป็นเพียงสุนัขตัวหนึ่งจะทำการอุกอาจเช่นนั้นได้หรือ?”เอลีชาตอบว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสำแดงแก่เราว่าเจ้าจะได้เป็นกษัตริย์แห่งอารัม”
zh-Hans
哈薛说:“你仆人算什么,不过是一条狗,怎能做这样的大事呢?”以利沙说:“耶和华告诉我,你要做亚兰王。”
哈 薛 说 : 你 仆 人 算 甚 麽 , 不 过 是 一 条 狗 , 焉 能 行 这 大 事 呢 ? 以 利 沙 回 答 说 : 耶 和 华 指 示 我 , 你 必 作 亚 兰 王 。
zh-Hant
哈薛說:「你僕人算什麼,不過是一條狗,怎能做這樣的大事呢?」以利沙說:「耶和華告訴我,你要做亞蘭王。」