2 Corinthians 11:32

Compared across 40 translations

English
In Damascus the [f]governor (ethnarch) under [g]King Aretas guarded the city of Damascus in order to arrest me,
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,
Cuando me encontraba en Damasco, el gobernador de la provincia del rey Aretas, con el propósito de arrestarme, puso guardias que custodiasen las puertas de la ciudad;
In Damascus the governor who served under King Aretas had their city guarded. He wanted to arrest me.
In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
When I was in Damascus, the governor under King Aretas kept guards at the city gates to catch me.
ak
Nanso Awurade bu yɛn atɛn, twe yɛn aso sɛnea ɔremmu yɛne wiase nyinaa fɔ.
Arabic
فَإِنَّ الْحَاكِمَ الَّذِي أَقَامَهُ الْمَلِكُ الْحَارِثُ عَلَى وِلايَةِ دِمَشْقَ، شَدَّدَ الْحِرَاسَةَ عَلَى مَدِينَةِ دِمَشْقَ، رَغْبَةً فِي الْقَبْضِ عَلَيَّ،
Cebuano
Sa dihang didto ako sa Damascus gipabantayan sa gobernador nga sakop ni haring Aretas ang pultahan sa siyudad aron dakpon ako.
Czech
V Damašku dal místodržící krále Arety hlídat městské brány, aby mě dopadl.
Danish
I Damaskus satte Kong Aretas’ guvernør vagter ved byens porte for at fange mig.
German
Einmal, es war in Damaskus, ließ der Statthalter von König Aretas die Stadttore bewachen, um mich festzunehmen.
Spanish
En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas mandó que se vigilara la ciudad de los damascenos con el fin de arrestarme;
En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas mandó que se vigilara la ciudad de los damascenos con el fin de arrestarme;
French
A Damas, le gouverneur du roi Arétas[d] faisait surveiller toutes les issues de la ville pour m’arrêter.
Hebrew
בהיותי בדמשק, המושל מטעם המלך ארטס הפקיד שומרים על שערי העיר כדי לתפשני,
Hiligaynon
Sang didto ako sa Damascus, ginpabantayan sang gobernador nga sakop ni Haring Aretas ang puwertahan sang siyudad agod dakpon ako.
Croatian
U Damasku je namjesnik kralja Arete postavio stražu kod gradskih vrata da me uhvati;
Italian
A Damasco il governatore del re Areta aveva fatto mettere delle guardie alle porte della città per catturarmi,
Korean
다마스커스에서 아레다왕의 장관이 나를 잡으려고 성문을 지킬 때
nb
Her er et siste eksempel på det jeg har fått være med om: Da jeg var i Damaskus, lot kong Aretas landshøvdingen sette ut vakter ved byportene for å arrestere meg.
nl
Toen ik in Damascus was, liet de stadhouder van koning Aretas de stad bewaken om mij gevangen te kunnen nemen.
Polish
W Damaszku, gubernator podległy królowi Aretasowi postawił straże w bramach miasta i kazał mnie aresztować,
Portuguese
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
Em Damasco, o que governava ali, sob a ordem do rei Aretas, chegou ao ponto de mandar guardar todas as saídas da cidade para poder prender-me.
qu
Damascopica, chai llajtata mandachun jatun mandaj Aretas churashca mandajmi, ñucataca japingapaj chai pueblomanta llujshina pungucunapi chapachirca.
Romanian
În Damasc, guvernatorul regelui Areta[c] a păzit cetatea Damasc ca să mă prindă,
Russian
В Дамаске правитель, назначенный царём Аретой[e], приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.
В Дамаске правитель, назначенный царём Аретой[e], приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.
В Дамаске правитель, назначенный царём Аретой[e], приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.
В Дамаске правитель, назначенный царем Аретой11:32 Арета IV, царь арабского государства Набатея, был тестем Ирода Антипы. Когда Ирод отверг свою жену, дочь Ареты, ради Иродиады, жены своего единокровного брата Филиппа (см. Мк. 6:17), то Арета пошел на него войной и нанес ему поражение. Во время правления римского императора Калигулы (37–41 гг.) Арета получил власть над Дамаском. И именно о наместнике Ареты в Дамаске говорит здесь Павел., приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.
Slovak
V Damasku dal miestodržiteľ kráľa Areta strážiť mestské brány, aby ma chytil.
Swedish
I Damaskus lät kung Aretas landshövding sätta ut vakter vid stadsportarna för att arrestera mig.
Swahili
Kule Dameski, gavana aliyekuwa chini ya Mfalme Areta aliu linda mji wa Dameski ili wapate kunikamata,
Thai
ที่เมืองดามัสกัส เจ้าเมืองผู้อยู่ใต้บังคับบัญชาของกษัตริย์อาเรทัสได้ให้ทหารเฝ้าไว้ทั่วเมืองเพื่อจะจับกุมข้าพเจ้า
zh-Hans
在大马士革的时候,亚哩达王手下的总督吩咐人把守城门,要逮捕我。
在 大 马 色 亚 哩 达 王 手 下 的 提 督 把 守 大 马 色 城 , 要 捉 拿 我 ,
zh-Hant
在大馬士革的時候,亞哩達王手下的總督吩咐人把守城門,要逮捕我。