2 Corinthians 11:14
Compared across 40 translations
English
And no wonder, since Satan himself masquerades as an angel of light.
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
Esto no debería sorprender a nadie, ya que si el propio Satanás se disfraza de ángel de luz, “
That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
But I am not surprised! Even Satan disguises himself as an angel of light.
ak
Ɛnyɛ saa abɔde koro no ara na ɛka se, sɛ ɔbarima ti fuw pii a, ɛyɛ animguase ma no no?
Arabic
وَلا عَجَبَ! فَالشَّيْطَانُ نَفْسُهُ يُظْهِرُ نَفْسَهُ بِمَظْهَرِ مَلاكِ نُورٍ.
Cebuano
Hinuon, dili kana katingad-an. Kay bisan gani si Satanas nagpakaaron-ingnon man nga anghel sa Dios nga nagahatag ug kahayag.
Czech
Není se tomu ovšem co divit, vždyť i sám satan na sebe často bere andělskou podobu.
Danish
Det er ikke så mærkeligt, for Satan selv giver sig jo ud for at være en lysets engel.
German
Aber das ist nicht weiter verwunderlich! Gibt sich nicht sogar der Satan als Engel des Lichts aus?
Spanish
Y no es de extrañar, ya que Satanás mismo se disfraza de ángel de luz.
Y no es de extrañar, ya que Satanás mismo se disfraza de ángel de luz.
French
Cela n’a rien d’étonnant : Satan lui-même ne se déguise-t-il pas en ange de lumière ?
Hebrew
אך איני מתפלא על כך! אם השטן עצמו יכול להתחפש למלאך אור,
Hiligaynon
Kon sa bagay, indi katingalahan ina. Kay bisan gani si Satanas nagapakuno-kuno nga anghel sang Dios nga nagahatag sang kasanag.
Croatian
Ne čudi me to jer se i sam Sotona pretvara u anđela svjetla.
Italian
Ma non cʼè da stupirsi. Se Satana stesso riesce a travestirsi perfino da splendido angelo,
Korean
이것은 이상한 일이 아닙니다. 사탄도 자기를 빛의 천사로 가장합니다.
nb
Det er ikke noe å bli forbauset over. Satan selv klær seg jo ut som en lysets engel.
nl
Maar denk nu niet dat het mij verbaast. Satan zelf kan zich voordoen als een engel van het licht.
Polish
Nie powinno was to dziwić. Skoro sam szatan podszywa się pod anioła światłości,
Portuguese
Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
E nada me admiro, visto que o próprio Satanás se pode transformar em anjo de luz.
qu
Chashna tucushcaca, mana ima mancharinachu. Satanasllatajpish, achij nicuj ángel shina tucunllami.
Romanian
Nu este de mirare, pentru că însuşi Satan se deghizează în înger de lumină.
Russian
Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света,
Впрочем, это неудивительно: если сам Шайтан принимает вид ангела света,
Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света,
Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света,
Slovak
Netreba sa tomu, pravda, čudovať, veď aj satan na seba často berie anjelskú podobu.
Swedish
Men det är inget att förvåna sig över. Satan själv förklär sig ju till en ljusets ängel.
Swahili
Na hii si ajabu, kwa sababu hata shetani hujigeuza aonekane kama malaika wa nuru.
Thai
ซึ่งก็ไม่แปลกอะไร ในเมื่อซาตานเองยังปลอมตัวเป็นทูตแห่งความสว่างได้
zh-Hant
這不足為奇,因為連撒旦都裝成光明的天使,