2 Chronicles 34:19
Compared across 28 translations
English
When the king heard the words of the Law, he tore his clothes.
And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.
When the king heard the words of the law, he tore his clothes.
The king heard the words of the Law. When he did, he tore his royal robes.
When the king heard the words of the Law, he tore his robes.
When the king heard the words of the Law, he tore his robes.
When the king heard what was written in the Law, he tore his clothes in despair.
Arabic
فَلَمَّا سَمِعَ الْمَلِكُ نَصَّ الشَّرِيعَةِ مَزَّقَ ثِيَابَهُ،
Danish
Da kongen hørte, hvad der stod i bogen, blev han så fortvivlet, at han rev en flænge i sit tøj.
German
Als der König hörte, was in dem Gesetz stand, zerriss er betroffen sein Gewand.
Spanish
Cuando el rey oyó las palabras de la ley, se rasgó las vestiduras en señal de duelo
Cuando el rey oyó las palabras de la ley, se rasgó las vestiduras en señal de duelo
French
Lorsque Josias entendit le contenu de la Loi, il déchira ses vêtements.
Hiligaynon
Pagkabati sang hari sang nasulat sa Kasuguan, gin-gisi niya ang iya bayo sa kasubo.
Korean
왕은 그 율법책에 기록된 말씀을 듣자 두려워서 자기 옷을 찢고
nl
Toen deze de oorspronkelijke tekst van de wetten hoorde, scheurde hij vertwijfeld zijn kleren
Portuguese
Assim que o rei ouviu as palavras da Lei, rasgou suas vestes
Ao ouvir as palavras da Lei de Deus, o rei rasgou a roupa que trazia vestida, em sinal de desespero.
Romanian
Când a auzit regele cuvintele Legii, şi-a sfâşiat hainele.
Russian
Услышав слова Закона, царь разорвал на себе одежду.
Услышав слова Закона, царь разорвал на себе одежду.
Услышав слова Закона, царь разорвал на себе одежду.
Услышав слова Закона, царь разорвал на себе одежду.
Swedish
När kungen hörde vad lagen föreskrev, rev han sönder sina kläder.
Thai
เมื่อกษัตริย์ได้ทรงฟังเนื้อความในหนังสือบทบัญญัตินั้นก็ทรงฉีกฉลองพระองค์
zh-Hant
王聽了律法書上的話,就撕裂衣服,