2 Chronicles 34:17
Compared across 28 translations
English
They have emptied out the money that was found in the house of the Lord, and have delivered it into the hands of the overseers and the workmen.”
And they have gathered together the money that was found in the house of the Lord, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.
They have also emptied out the money which was found in the house of the Lord, and have delivered it into the hands of the supervisors and the workmen.”
They have paid out the money that was in the Lord’s temple. They’ve put it in the care of the directors and workers.”
They have paid out the money that was in the temple of the Lord and have entrusted it to the supervisors and workers.”
They have paid out the money that was in the temple of the Lord and have entrusted it to the supervisors and workers.’
The money that was collected at the Temple of the Lord has been turned over to the supervisors and workmen.”
Arabic
وَقَدْ أَفْرَغُوا الْفِضَّةَ الْمَوْجُودَةَ فِي الْهَيْكَلِ وَأَوْدَعُوهَا عِنْدَ الْمُوَكَّلِينَ بِالإِشْرَافِ عَلَى الْعَمَلِ، وَعِنْدَ الْعُمَّالِ».
Danish
De penge, der er blevet indsamlet i templet, har vi udbetalt til opsynsmændene, som aflønner arbejderne.”
German
Die Leviten haben den Opferkasten beim Altar geleert und das Geld den Bauführern und Handwerkern ausgehändigt.«
Spanish
Han recogido el dinero[a] que estaba en el templo del Señor, y se lo han entregado a los supervisores y a los trabajadores.
Han recogido el dinero[a] que estaba en el templo del Señor, y se lo han entregado a los supervisores y a los trabajadores.
French
Ils ont versé l’argent qui se trouvait dans le temple de l’Eternel aux responsables et aux entrepreneurs des travaux.
Hiligaynon
Ginkuha namon ang kuwarta sa templo sang Ginoo kag ginhatag sa mga gintugyanan sa pagpakay-o sang templo.”
Korean
성전에 보관되어 있던 헌금을 가져다가 성전 수리 담당자들과 인부들에게 주었습니다.”
nl
‘Het geld uit de tempel is bijeengebracht en aan de opzichters en werklieden overgedragen,’ meldde hij de koning.
Portuguese
Fundiram a prata que estava no templo do Senhor e a confiaram aos supervisores e aos trabalhadores”.
“Foram abertas as caixas dos donativos e o dinheiro, depois de contado e registado, foi entregue aos supervisores para pagarem aos operários”, disse ao rei.
Romanian
Ei au strâns argintul care se afla în Casa Domnului şi l-au încredinţat celor ce supraveghează şi celor ce fac lucrarea.“
Russian
Они взяли деньги, какие нашлись в храме Вечного, и отдали их тем, кто наблюдает за работами, и работникам.
Они взяли деньги, какие нашлись в храме Вечного, и отдали их тем, кто наблюдает за работами, и работникам.
Они взяли деньги, какие нашлись в храме Вечного, и отдали их тем, кто наблюдает за работами, и работникам.
Они взяли деньги, какие нашлись в доме Господа, и отдали их тем, кто наблюдает за работами и работникам.
Swedish
Silvret som har funnits i Herrens hus har betalats ut och överlämnats till tillsyningsmännen och arbetarna.”
Thai
พวกเขานำเงินออกมาจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า มอบให้แก่หัวหน้าผู้ดูแลและคนงาน”
zh-Hant
耶和華殿裡的銀子已被取出來交給督工和工人。」