2 Chronicles 3:7
Compared across 28 translations
English
He also overlaid the house [the Holy Place] with gold—the beams, the thresholds, and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
He covered the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold. He carved cherubim on the walls.
He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
He overlaid the ceiling beams, door-frames, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
Arabic
وَغَشَّى أَخْشَابَ الْبَيْتِ وَعَتَبَاتِهِ وَحَوَائِطَهُ وَمَصَارِيعَهُ بِذَهَبٍ وَنَقَشَ كَرُوبِيمَ عَلَى الْجُدْرَانِ.
Danish
Alle templets vægge, loftsbjælker, døre og karme blev belagt med guld, og væggene blev dekoreret med udskårne keruber.[b]
German
Salomo ließ den ganzen Tempel mit Gold überziehen, die Balken, die Schwellen, die Wände und die Türen. In die Wände hatte er Figuren von Keruben schnitzen lassen. Das Allerheiligste (1. Könige 6,14‒38)
Spanish
En el interior del templo recubrió de oro las vigas, los umbrales, las paredes y las puertas, y en las paredes esculpió querubines.
En el interior del templo recubrió de oro las vigas, los umbrales, las paredes y las puertas, y en las paredes esculpió querubines.
French
Tout le Temple fut plaqué d’or : la salle, les poutres, les seuils, les parois, et les battants des portes, puis Salomon fit sculpter des chérubins sur les parois. Le lieu très saint
Hiligaynon
Ginpahaklapan niya sang bulawan ang mga balayan, mga puwertahan kag mga hamba sini, kag mga dingding. Kag gindesinyuhan niya sang kerubin ang mga dingding.
Korean
성전 벽 전체와 들보와 문과 문지방을 금으로 입히고, 벽에는 그룹 천사를 아로새겼다.
nl
Alle muren, balken, deuren en kozijnen werden met goud overtrokken, op de muren werden bovendien cherubs gegraveerd.
Portuguese
Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.
Todas as paredes, traves, portas e ombreiras das entradas do templo estavam cobertas de ouro com querubins gravados. O lugar santíssimo(1 Rs 6.19-38)
Romanian
A poleit cu aur grinzile şi pragurile Casei, precum şi zidurile şi porţile lui şi a încrustat heruvimi pe ziduri.
Russian
Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов[e].
Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов[e].
Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов[e].
Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов3:7 Херувим – один из высших ангельских чинов..
Swedish
Han belade templets väggar, bjälkar, dörrar och trösklar med guld och graverade keruber på väggarna.
Thai
คาน เพดาน วงกบประตู ผนัง และประตูพระวิหาร ล้วนบุด้วยทองคำ และที่ผนังสลักลวดลายเครูบ
zh-Hans
殿的栋梁、墙壁、门槛和门扇也都贴上金子;墙上还刻上基路伯天使。
又 用 金 子 贴 殿 和 殿 的 栋 梁 、 门 槛 、 墙 壁 、 门 扇 ; 墙 上 雕 刻 基 路 伯 。
zh-Hant
殿的棟樑、牆壁、門檻和門扇也都貼上金子;牆上還刻上基路伯天使。