2 Chronicles 29:11

Compared across 28 translations

English
My sons, do not be negligent and careless now, for the Lord has chosen you to stand in His presence, to attend to His service, and to be His ministers and burn incense.”
My sons, be not now negligent: for the Lord hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to stand before Him, to minister to Him, and to be His ministers and burn incense.”
My sons, don’t fail to obey the Lord. He has chosen you to stand in front of him and work for him. He wants you to serve him and burn incense to him.”
My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense.”
My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense.’
My sons, do not neglect your duties any longer! The Lord has chosen you to stand in his presence, to minister to him, and to lead the people in worship and present offerings to him.”
Arabic
يَا بَنِيَّ لَا تَضِلُّوا الآنَ، فَقَدِ اخْتَارَكُمُ الرَّبُّ لِتَمْثُلُوا أَمَامَهُ عَابِدِينَ خَادِمِينَ، وَمُوْقِدِينَ لَهُ».
Danish
I levitter må ikke længere forsømme jeres pligter. Herren har jo udvalgt jer til at gå ind i helligdommen, til at tjene ham på folkets vegne og bringe ofre til ham.”
German
Macht euch also schnell an die Arbeit! Denn euch hat der Herr zu einer besonderen Aufgabe berufen: In seinem Tempel sollt ihr ihm dienen und ihm Opfer darbringen.«
Spanish
Así que, hijos míos, no seáis negligentes, pues el Señor os ha escogido a vosotros para que estéis en su presencia, y le sirváis, y seáis sus ministros y le queméis incienso».
Así que, hijos míos, no sean negligentes, pues el Señor los ha escogido a ustedes para que estén en su presencia, y le sirvan, y sean sus ministros y le quemen incienso».
French
Maintenant, mes amis, ne vous dérobez pas, car c’est vous que l’Eternel a choisis pour vous tenir devant lui, à son service, pour célébrer son culte et brûler des parfums en son honneur.
Hiligaynon
Gani mga pinalangga ko,[b] indi na kamo magpatumbaya. Kamo ang ginpili sang Ginoo sa pagtindog sa iya presensya, sa pag-alagad, kag sa paghalad.”[c]
Korean
[a]친애하는 레위 사람 여러분, 여러분은 자기 임무를 게을리하지 마십시오. 여호와께서는 여러분을 택하셔서 그분 앞에서 섬기며 분향하도록 하셨습니다.”
nl
Mijn kinderen, verwaarloos uw plichten niet langer, want de Here heeft u uitgekozen om Hem te dienen en voor Hem reukwerk te verbranden.’ 12-14 Toen kwamen de volgende Levieten in actie. Van de familie van Kehat: Mahath, de zoon van Amasai, en Joël, de zoon van Azarja; van de familie van Merari: Kis, de zoon van Abdi, en Azarja, de zoon van Jehallelel; van de familie van Gersom: Joah, de zoon van Zimma, en Eden, de zoon van Joah; van de familie van Elisafan: Simri en Jeïël, van de familie van Asaf: Zacharia en Mattanja; van de familie van Heman: Jehiël en Simi; van de familie van Jeduthun: Semaja en Uzziël.
Portuguese
Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso”.
Meus filhos, não sejam mais descuidados no cumprimento dos vossos deveres, a partir de agora, pois o Senhor vos escolheu para o servirem e lhe oferecerem incenso.”
Romanian
Fiii mei, nu fiţi nepăsători, căci pe voi v-a ales Domnul ca să-I staţi înainte pentru slujire, să-I slujiţi şi să-I aduceţi tămâie.“
Russian
Дети мои, не будьте же беспечными, потому что Вечный избрал вас служить Ему и возжигать благовония.
Дети мои, не будьте же беспечными, потому что Вечный избрал вас служить Ему и возжигать благовония.
Дети мои, не будьте же беспечными, потому что Вечный избрал вас служить Ему и возжигать благовония.
Мои сыновья, не будьте же беспечными, потому что Господь избрал вас служить Ему и возжигать благовония.
Swedish
Mina söner, försumma ingenting nu, för Herren har utsett er till att vara inför honom, att tjäna honom, göra tjänst åt honom och tända rökelse.”
Thai
ลูกๆ เอ๋ย อย่าละเลยหน้าที่ของท่าน เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกท่านให้ยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์และรับใช้พระองค์ ปฏิบัติหน้าที่ต่อหน้าพระองค์และเผาเครื่องหอมถวาย”
zh-Hans
我的孩子们啊,不要懈怠!因为耶和华拣选你们站在祂面前事奉祂,向祂烧香。”
我 的 众 子 啊 , 现 在 不 要 懈 怠 ; 因 为 耶 和 华 拣 选 你 们 站 在 他 面 前 事 奉 他 , 与 他 烧 香 。
zh-Hant
我的孩子們啊,不要懈怠!因為耶和華揀選你們站在祂面前事奉祂,向祂燒香。」