2 Chronicles 17:13
Compared across 27 translations
English
He had large supplies in the cities of Judah, and soldiers, courageous men, in Jerusalem.
And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
He had large supplies in the cities of Judah, and warriors, valiant men, in Jerusalem.
He had large supplies in the towns of Judah. In Jerusalem he kept men who knew how to fight well.
and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
He stored numerous supplies in Judah’s towns and stationed an army of seasoned troops at Jerusalem.
Arabic
وَتَكَاثَرَتْ أَشْغَالُهُ فِي مُدُنِ يَهُوذَا، كَمَا كَانَ لَهُ فِي أُورُشَلِيمَ جَيْشٌ قَوِيٌّ مِنَ الْمُحَارِبِينَ الأَشِدَّاءِ.
German
In den Städten des Landes brachte er reiche Vorräte unter und verlegte seine besten Truppen nach Jerusalem.
Spanish
y tenía muchas provisiones en las ciudades. En Jerusalén contaba con un regimiento de soldados muy valientes,
y tenía muchas provisiones en las ciudades. En Jerusalén contaba con un regimiento de soldados muy valientes,
French
Il disposait de provisions abondantes dans les villes judéennes, et des guerriers valeureux étaient stationnés à Jérusalem.
Hiligaynon
Madamo nga mga kinahanglanon ang gintipon niya sa mga banwa sang Juda. Nagbutang man siya sang maayo nga mga soldado sa Jerusalem.
Korean
성마다 많은 물자를 확보해 두었다. 그리고 수도 예루살렘에는 막강한 정예 부대를 배치했는데
nl
Hij beschikte in deze steden over grote voorraden en in Jeruzalem, zijn hoofdstad, was een groot leger gestationeerd. 14,15 Daarvan stonden driehonderdduizend man onder bevel van legeraanvoerder Adna. Daarnaast was er Johanan, bevelhebber van een leger van tweehonderdtachtigduizend man.
Portuguese
onde guardava enorme quantidade de suprimentos. Também mantinha em Jerusalém homens de combate experientes.
O seu programa de obras públicas foi bastante intenso. Tinha um exército muito grande, estacionado em Jerusalém, a capital.
Romanian
Avea multe proprietăţi în cetăţile lui Iuda. La Ierusalim avea ostaşi, luptători viteji.
Russian
и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
Swedish
Han hade stora förråd i Judas städer, och krigsfolk, tappra kämpar i Jerusalem.
Thai
ทรงมีขุมกำลังใหญ่ในเมืองต่างๆ ของยูดาห์ ทั้งมีนักรบเจนศึกประจำอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม
zh-Hans
在犹大各城储备大量物资。他又在耶路撒冷屯驻精兵,
他 在 犹 大 城 邑 中 有 许 多 工 程 , 又 在 耶 路 撒 冷 有 战 士 , 就 是 大 能 的 勇 士 。
zh-Hant
在猶大各城儲備大量物資。他又在耶路撒冷屯駐精兵,