2 Chronicles 15:7

Compared across 29 translations

English
But as for you, be strong and do not lose courage, for there is reward for your work.” Asa’s Reforms
Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
“But it’s different with you: Be strong. Take heart. Payday is coming!” 8-9 Asa heard the prophecy of Azariah son of Obed, took a deep breath, then rolled up his sleeves, and went to work: He cleaned out the obscene and polluting sacred shrines from the whole country of Judah and Benjamin and from the towns he had taken in the hill country of Ephraim. He spruced up the Altar of God that was in front of The Temple porch. Then he called an assembly for all Judah and Benjamin, including those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were living there at the time (for many from Israel had left their homes and joined forces with Asa when they saw that God was on his side). 10-15 They all arrived in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign for a great assembly of worship. From their earlier plunder they offered sacrifices of seven hundred oxen and seven thousand sheep for the worship. Then they bound themselves in a covenant to seek God, the God of their fathers, wholeheartedly, holding nothing back. And they agreed that anyone who refused to seek God, the God of Israel, should be killed, no matter who it was, young or old, man or woman. They shouted out their promise to God, a joyful sound accompanied with blasts from trumpets and rams’ horns. The whole country felt good about the covenant promise—they had given their promise joyfully from the heart. Anticipating the best, they had sought God—and he showed up, ready to be found. God gave them peace within and without—a most peaceable kingdom! 16-19 In his cleanup of the country, Asa went so far as to remove his mother, Queen Maacah, from her throne because she had built a shockingly obscene image of the sex goddess Asherah. Asa tore it down, smashed it, and burned it up in the Kidron Valley. Unfortunately he didn’t get rid of the local sex-and-religion shrines. But he was well-intentioned—his heart was in the right place, loyal to God. All the gold and silver vessels and artifacts that he and his father had consecrated for holy use he installed in The Temple of God. There wasn’t a trace of war up to the thirty-fifth year of Asa’s reign.
But you, be strong and do not [c]lose courage, for there is reward for your work.” Asa’s Reforms
But be strong. Don’t give up. God will reward you for your work.”
But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.”
But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.’
But as for you, be strong and courageous, for your work will be rewarded.”
Arabic
فَتَقَوَّوْا أَنْتُمْ، وَلا تَخُرْ عَزِيمَتُكُمْ لأَنَّ لِعَمَلِكُمْ ثَوَاباً».
Danish
Men tab ikke modet! Giv ikke op på halvvejen, for I vil blive belønnet for jeres indsats.”
German
Ihr aber sollt stark sein und euch nicht entmutigen lassen! Was ihr tut, wird nicht unbelohnt bleiben!«
Spanish
Pero, vosotros, ¡manteneos firmes y no bajéis la guardia, porque vuestras obras serán recompensadas!»
Pero ustedes, ¡manténganse firmes y no bajen la guardia, porque sus obras serán recompensadas!»
French
Quant à vous, soyez fermes, |et ne faiblissez pas,parce que vos efforts |auront leur récompense. Un temps de réformes
Hiligaynon
Pero kamo iya, magpakaisog kamo kag indi magkaluya, kay ang inyo mga binuhatan pagabalusan.”
Korean
그러나 여러분은 용기를 잃지 말고 담대하게 선한 일을 하십시오. 그러면 여러분은 반드시 그 보상을 받게 될 것입니다.”
nl
Maar u, mannen van Juda, u moet het goede blijven doen en niet ontmoedigd raken, want er wacht u een beloning voor al uw inspanning.’
Portuguese
Mas, sejam fortes e não desanimem, pois o trabalho de vocês será recompensado”.
Mas vocês, gente de Judá, esforcem-se por fazer o bem e não desanimem, porque serão recompensados.”
Romanian
Voi însă fiţi tari şi nu vă odihniţi mâinile, căci există o răsplată pentru munca voastră.“
Russian
А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознаграждён.
А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознаграждён.
А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознаграждён.
А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознагражден.
Swedish
Men ni, var nu starka och tappa inte modet, för ni ska få lön för ert arbete!”
Thai
แต่ส่วนท่านจงเข้มแข็งและอย่ายอมแพ้เพราะผลงานของท่านจะได้รับบำเหน็จ”
zh-Hans
但你们要刚强,不要双手发软,因为你们必因所行的而得奖赏。”
现 在 你 们 要 刚 强 , 不 要 手 软 , 因 你 们 所 行 的 必 得 赏 赐 。
zh-Hant
但你們要剛強,不要雙手發軟,因為你們必因所行的而得獎賞。」