2 Chronicles 15:6
Compared across 28 translations
English
Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
One nation was crushing another. One city was crushing another. That’s because God was causing them to suffer terribly.
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem.
Arabic
فَأَفْنَتْ أُمَّةٌ أُمَّةً، وَأَبَادَتْ مَدِينَةٌ مَدِينَةً، لأَنَّ اللهَ أَصَابَهُمْ بِكُلِّ بَلاءٍ.
Danish
Det ene folkeslag lå i krig med det andet, og den ene by bekæmpede den anden, alt sammen som følge af Guds straf over dem.
German
Ein Volk kämpfte gegen das andere, und eine Stadt führte gegen die andere Krieg. Doch dahinter stand Gott; er ließ es zu, dass die Völker in Not gerieten.
Spanish
Las naciones y las ciudades se destrozaban unas a otras, porque Dios las castigaba con toda clase de calamidades.
Las naciones y las ciudades se destrozaban unas a otras, porque Dios las castigaba con toda clase de calamidades.
French
Partout, on se battait, |peuple contre autre peuple,et ville contre ville,car Dieu leur infligeait |des malheurs en tous genres.
Hiligaynon
Nagailinaway ang mga nasyon kag ang mga siyudad, tungod ginpagamo sila sang Dios paagi sa nagkalain-lain nga mga kalisod.
Korean
하나님이 여러 가지 환난으로 그들을 괴롭혔기 때문에 나라가 나라를, 도시가 도시를 서로 치고 싸우는 분쟁이 그칠 날이 없었습니다.
nl
Zij voerden oorlogen met andere landen en binnenlandse twisten tussen steden verscheurden het land, doordat de Here hen trof met allerlei rampen.
Portuguese
Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças.
Havia guerras no exterior e conflitos internos entre as cidades. Era Deus quem os afligia com todos esses apertos.
Romanian
Un neam era zdrobit de un alt neam şi o cetate de o altă cetate, căci Dumnezeu îi tulbura cu tot felul de necazuri.
Russian
Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Всевышнего повергали их в смятение.[a]
Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Аллаха повергали их в смятение.[a]
Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Всевышнего повергали их в смятение.[a]
Род уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение15:6 См. книгу Судей, где описаны эти смутные времена..
Swedish
Folk drabbade samman med andra folk och stad med stad, för Gud plågade dem med alla slags svårigheter.
Thai
ชาตินี้ขยี้ชาตินั้น เมืองนี้รบกับเมืองนั้น เพราะพระเจ้าทรงให้ความทุกข์ร้อนต่างๆ นานารุมกระหน่ำพวกเขา
zh-Hans
邦国与邦国、城邑与城邑互相攻击破坏,因为上帝用各样的灾难扰乱他们。
这 国 攻 击 那 国 , 这 城 攻 击 那 城 , 互 相 破 坏 , 因 为 神 用 各 样 灾 难 扰 乱 他 们 。
zh-Hant
邦國與邦國、城邑與城邑互相攻擊破壞,因為上帝用各樣的災難擾亂他們。