1 Samuel 8:3

Compared across 28 translations

English
His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.
But his sons didn’t live as he did. They were only interested in making money. They accepted money from people who wanted special favors. They made things that were wrong appear to be right.
But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.
But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.
But they were not like their father, for they were greedy for money. They accepted bribes and perverted justice.
Arabic
غَيْرَ أَنَّهُمَا لَمْ يَسْلُكَا فِي طَرِيقِهِ، بَلْ غَوَيَا وَرَاءَ الْمَكْسَبِ وَقَبِلا الرِّشْوَةَ وَحَابَيَا فِي الْقَضَاءِ.
Danish
men de var pengegriske og slet ikke som deres far. De tog imod bestikkelse og dømte uretfærdigt.
German
Doch sie folgten nicht dem Vorbild ihres Vaters, sondern waren nur darauf aus, sich zu bereichern. Sie ließen sich bestechen und beugten das Recht.
Spanish
Pero ninguno de los dos siguió el ejemplo de su padre, sino que ambos se dejaron guiar por la avaricia, aceptando sobornos y pervirtiendo la justicia.
Pero ninguno de los dos siguió el ejemplo de su padre, sino que ambos se dejaron guiar por la avaricia, aceptando sobornos y pervirtiendo la justicia.
French
Mais ils ne suivaient pas les traces de leur père : comme ils étaient corrompus par l’amour de l’argent, ils acceptaient des pots-de-vin et faussaient le droit.
Hiligaynon
Pero wala sila magsunod sa pagginawi sang ila amay. Makikuwarta sila, nagabaton sila sang lagay, kag ginatiko nila ang hustisya.
Korean
자기 아버지와 같지 않아서 돈을 탐하여 뇌물을 받고 재판 업무를 공정하게 처리하지 않았다.
nl
maar zij volgden niet het voorbeeld van hun vader. Zij lieten zich omkopen, deden onrechtvaardige uitspraken en waren uit op eigen gewin.
Portuguese
Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitavam suborno e pervertiam a justiça.
Porém, não andavam nos mesmos caminhos do seu pai, antes se deixaram levar pela cobiça, e vendiam-se a troco de presentes, pervertendo a administração da justiça.
Romanian
Fiii săi însă nu călcau pe urmele lui, ci umblau după câştig, luau mită şi perverteau dreptatea.
Russian
Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.
Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.
Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.
Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.
Swedish
men de följde inte alls i sin fars fotspår utan sökte egen orätt vinning: de tog emot mutor och vrängde rättvisan.
Thai
แต่บุตรทั้งสองของเขาไม่ดำเนินตามอย่างบิดาเพราะโลภเงินทอง รับสินบน และบิดเบือนความยุติธรรม
zh-Hans
然而,他们没有效法自己的父亲,而是爱慕不义之财,贪赃枉法。
他 儿 子 不 行 他 的 道 , 贪 图 财 利 , 收 受 贿 赂 , 屈 枉 正 直 。
zh-Hant
然而,他們沒有效法自己的父親,而是愛慕不義之財,貪贓枉法。