1 Samuel 3:5
Compared across 27 translations
English
He ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But Eli said, “I did not call you; lie down again.” So he went and lay down.
And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
Then he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call, lie down again.” So he went and lay down.
He ran over to Eli and said, “Here I am. You called out to me.”But Eli said, “I didn’t call you. Go back and lie down.” So he went and lay down.
And he ran to Eli and said, “Here I am; you called me.”But Eli said, “I did not call; go back and lie down.” So he went and lay down.
And he ran to Eli and said, ‘Here I am; you called me.’But Eli said, ‘I did not call; go back and lie down.’ So he went and lay down.
He got up and ran to Eli. “Here I am. Did you call me?”“I didn’t call you,” Eli replied. “Go back to bed.” So he did.
Arabic
وَهَرْوَلَ نَحْوَ عَالِي قَائِلاً: «هَا أَنَا قَدْ جِئْتُ لأَنَّكَ اسْتَدْعَيْتَنِي». فَقَالَ عَالِي: «إِنَّنِي لَمْ أَدْعُكَ. عُدْ وَاضْطَجِعْ». فَرَجَعَ صَمُوئِيلُ وَرَقَدَ.
Danish
og løb ind til Eli: „Du kaldte? Her er jeg!” Men Eli svarede: „Nej, jeg kaldte ikke på dig. Gå du bare ind og læg dig igen.” Det gjorde Samuel så.
German
und lief schnell zu Eli. »Hier bin ich. Du hast mich gerufen.«Aber Eli sagte: »Nein, ich habe dich nicht gerufen. Geh nur wieder schlafen.« So legte Samuel sich wieder ins Bett.
Spanish
Y en seguida fue corriendo adonde estaba Elí, y le dijo:―Aquí estoy; ¿para qué me has llamado?―Yo no te he llamado —respondió Elí—. Vuelve a acostarte.Y Samuel volvió a su cama.
Y en seguida fue corriendo adonde estaba Elí, y le dijo:—Aquí estoy; ¿para qué me llamó usted?—Yo no te he llamado —respondió Elí—. Vuelve a acostarte.Y Samuel volvió a su cama.
French
Il courut vers Eli et lui dit : Tu m’as appelé, je suis là.– Je n’ai pas appelé, lui dit Eli, retourne te coucher.Et Samuel alla se recoucher.
Hiligaynon
Dayon nagdalagan siya kay Eli kag nagsiling, “Ano, sir, ngaa ginatawag mo ako?” Nagsiling si Eli, “Wala ako nagtawag sa imo. Magbalik ka kag magtulog liwat.” Gani nagbalik siya kag nagtulog.
Korean
엘리에게 달려가서 “나를 부르셨습니까? 내가 여기 왔습니다” 하고 말하였다. 그러나 엘리는 “내가 너를 부르지 않았다. 도로 가서 자리에 누워라” 하였다. 그래서 사무엘은 다시 잠자리에 들었다.
Portuguese
E correu até Eli e disse: “Estou aqui; o senhor me chamou?”Eli, porém, disse: “Não o chamei; volte e deite-se”. Então, ele foi e se deitou.
Levantou-se e correu a ir ter com Eli: “Aqui estou. Que desejas?”“Mas eu não te chamei”, disse-lhe Eli. “Vai deitar-te.” Samuel retirou-se e foi deitar-se.
Romanian
A alergat la Eli şi i-a spus:– Am venit căci m-ai chemat.Eli i-a răspuns:– Nu te-am chemat. Întoarce-te şi culcă-te!El s-a dus şi s-a culcat.
Russian
И подбежал к Илию, сказав:– Вот я! Ты звал меня?Но Илий сказал:– Я не звал тебя, возвращайся и ложись спать.Шемуил пошёл и лёг.
И подбежал к Илию, сказав:– Вот я! Ты звал меня?Но Илий сказал:– Я не звал тебя, возвращайся и ложись спать.Шемуил пошёл и лёг.
И подбежал к Илию, сказав:– Вот я! Ты звал меня?Но Илий сказал:– Я не звал тебя, возвращайся и ложись спать.Самуил пошёл и лёг.
Он подбежал к Илию, сказав:– Вот я. Ты звал меня?Но Илий сказал:– Я не звал тебя, возвращайся и ложись.Он пошел и лег.
Swedish
Sedan sprang han till Eli. ”Här är jag”, sa han. ”Du ropade på mig.” ”Jag ropade inte på dig”, svarade Eli, ”gå tillbaka och lägg dig!” Och Samuel lydde.
Thai
เขาวิ่งไปหาเอลีและกล่าวว่า “ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่ ท่านเรียกข้าพเจ้าหรือ?”เอลีตอบว่า “เราไม่ได้เรียก กลับไปนอนเถอะ” ซามูเอลก็ไปนอน
zh-Hans
他跑到以利跟前,说:“我来了,你叫我吗?”以利说:“我没有叫你,你去睡吧。”于是,他就回去睡觉。
就 跑 到 以 利 那 里 , 说 : 你 呼 唤 我 ? 我 在 这 里 。 以 利 回 答 说 : 我 没 有 呼 唤 你 , 你 去 睡 罢 。 他 就 去 睡 了 。
zh-Hant
他跑到以利跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」以利說:「我沒有叫你,你去睡吧。」於是,他就回去睡覺。