1 Samuel 20:38
Compared across 26 translations
English
And Jonathan called out after the boy, “Hurry, be quick, do not stay!” So Jonathan’s boy picked up the arrow and came back to his master.
And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
And Jonathan called after the lad, “Hurry, be quick, do not stay!” And Jonathan’s lad picked up the arrow and came to his master.
He continued, “Hurry up! Run fast! Don’t stop!” The boy picked up the arrow and returned to his master.
Then he shouted, “Hurry! Go quickly! Don’t stop!” The boy picked up the arrow and returned to his master.
Then he shouted, ‘Hurry! Go quickly! Don’t stop!’ The boy picked up the arrow and returned to his master.
Hurry, hurry, don’t wait.” So the boy quickly gathered up the arrows and ran back to his master.
Arabic
ثُمَّ عَادَ يَهْتِفُ بِهِ: «عَجِّلْ أَسْرِعْ! لَا تَقِفْ». فَالْتَقَطَ الْغُلامُ السَّهْمَ وَجَاءَ بِهِ إِلَى سَيِّدِهِ.
Danish
Skynd dig af sted!” Så skyndte drengen sig hen og samlede pilen op, hvorefter han bragte den til sin herre.
Spanish
¡Date prisa! ¡No te detengas!» Y así continuó gritándole Jonatán. Cuando el criado recogió la flecha y se la trajo a su amo,
¡Date prisa! ¡No te detengas!» Y así continuó gritándole Jonatán. Cuando el criado recogió la flecha y se la trajo a su amo,
French
Vite, dépêche-toi ! Ne reste pas là !Le serviteur de Jonathan ramassa la flèche et revint vers son maître
Korean
어물어물하지 말고 빨리 주워 오너라” 하고 외쳤다. 그 래서 그 아이는 재빠르게 화살을 주워 주인에게 돌아왔다.
nl
Vooruit, rennen! Sta daar niet te kijken.’ De jongen vond de pijl en rende terug naar zijn meester.
Portuguese
Vamos! Rápido! Não pare!” O menino apanhou a flecha e voltou
Apressa-te, não demores!” O moço apanhou as setas e veio entregá-las a Jónatas,
Romanian
Ionatan a strigat după el:– Iute! Grăbeşte-te! Nu te opri!Băieţaşul a strâns săgeţile şi s-a întors la stăpânul său.
Russian
Затем он закричал:– Спеши! Быстрее! Не останавливайся!Мальчик подобрал стрелу и вернул своему господину.
Затем он закричал:– Спеши! Быстрее! Не останавливайся!Мальчик подобрал стрелу и вернул своему господину.
Затем он закричал:– Спеши! Быстрее! Не останавливайся!Мальчик подобрал стрелу и вернул своему господину.
Затем он закричал:– Спеши! Быстрее! Не останавливайся!Мальчик подобрал стрелу и вернул своему господину.
Swedish
skynda dig, skynda dig, vänta inte!” Pojken sprang snabbt och plockade upp pilen och återvände sedan till sin herre,
Thai
แล้วเขาตะโกนว่า “รีบๆ เข้า! ไปเร็วๆ! อย่าหยุด!” เด็กนั้นจึงรีบวิ่งไปเก็บลูกธนูกลับมาหาเจ้านาย
zh-Hans
快快去,不要耽延。”少年连忙把箭拾起来,回到主人那里。
约 拿 单 又 呼 叫 童 子 说 : 速 速 地 去 , 不 要 迟 延 ! 童 子 就 拾 起 箭 来 , 回 到 主 人 那 里 。
zh-Hant
快快去,不要耽延。」少年連忙把箭拾起來,回到主人那裡。