1 Samuel 2:9
Compared across 28 translations
English
“He guards the feet of His godly (faithful) ones,But the wicked ones are silenced and perish in darkness;For a man shall not prevail by might.
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
“He keeps the feet of His godly ones,But the wicked ones are silenced in darkness;For not by might shall a man prevail.
He guards the paths of his faithful servants. But evil people will lie silent in their dark graves. “People don’t win just because they are strong.
He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness.“It is not by strength that one prevails;
He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness.‘It is not by strength that one prevails;
“He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness.No one will succeed by strength alone.
Arabic
هُوَ يَحْفَظُ أَقْدَامَ أَتْقِيَائِهِ، أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَنْطَوُونَ فِي الظَّلامِ، لأَنَّهُ لَيْسَ بِالْقُوَّةِ يَتَغَلَّبُ الإِنْسَانُ.
Danish
Herren beskytter sine trofaste tjenere, men de onde omkommer i mørket.Ingen kan klare sig i egen kraft.
German
Er beschützt jeden, der ihm vertraut,doch wer von ihm nichts wissen will, der wird in Finsternis enden. Denn aus eigener Kraft erringt keiner den Sieg.
Spanish
Él guiará los pasos de sus fieles, pero los malvados se perderán entre las sombras. ¡Nadie triunfa por sus propias fuerzas!
Él guiará los pasos de sus fieles, pero los malvados se perderán entre las sombras. ¡Nadie triunfa por sus propias fuerzas!
French
Il gardera les pas |de ceux qui lui sont attachés,mais les méchants |périront dans la nuit,car aucun homme |n’est vainqueur par la force.
Hiligaynon
Ginabantayan niya ang iya matutom nga katawhan, pero ang mga malaot pagalaglagon niya.Wala sing tawo nga magamadinalag-on sa iya kaugalingon nga ikasarang.
Korean
“여호와는 성도들의 발걸음을지키실 것이나,악인은 어둠 속에서말없이 사라지게 하시리라.사람이 자기 힘만으로는승리하지 못하는 법.
nl
Hij zal hen die Hem aanbidden beschermen, maar de goddelozen komen in duisternis om. Niemand zal slagen door zijn eigen kracht alleen.
Portuguese
Ele guardará os pés dos seus santos,mas os ímpios serão silenciados nas trevas,pois não é pela força que o homem prevalece.
Protegerá os seus fiéis;mas o malvado será silenciado, lançado nas trevas. O ser humano não tem capacidade de o enfrentar pela força.
Romanian
El păzeşte paşii credincioşilor Săi, însă ticăloşii vor fi reduşi la tăcere în întuneric, pentru că nu prin putere triumfă omul.
Russian
Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке.Сила им не поможет:
Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке.Сила им не поможет:
Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке.Сила им не поможет:
Он охраняет пути Своих святых,а нечестивые сгинут во мраке.Сила им не поможет:
Swedish
Han kommer att skydda sina frommas steg, men de onda kommer att tystas i mörkret. Ingen ska lyckas enbart genom egen styrka.
Thai
พระองค์จะทรงพิทักษ์ปกป้องย่างเท้าของประชากรของพระองค์ส่วนคนชั่วร้ายจะนิ่งอึ้งอยู่ในความมืด “คนเราชนะได้ไม่ใช่ด้วยพลัง
zh-Hans
祂保护祂的圣民,使恶人在黑暗中灭亡,因为得胜不是靠人的勇力。
他 必 保 护 圣 民 的 脚 步 , 使 恶 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 动 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 胜 。
zh-Hant
祂保護祂的聖民,使惡人在黑暗中滅亡,因為得勝不是靠人的勇力。