1 Samuel 2 : 10

1 Samuel 2:10

Compared across 28 translations

English
“The adversaries of the Lord will be broken to pieces;He will thunder against them in the heavens,The Lord will judge the ends of the earth;And He will give strength to His [b]king,And will exalt the horn (strength) of His anointed.”
The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
“Those who contend with the Lord will be shattered;Against them He will thunder in the heavens,The Lord will judge the ends of the earth;And He will give strength to His king,And will exalt the [e]horn of His anointed.”
Those who oppose the Lord will be totally destroyed.The Most High God will thunder from heaven. The Lord will judge the earth from one end to the other. “He will give power to his king. He will give honor to his anointed one.”
those who oppose the Lord will be broken.The Most High will thunder from heaven; the Lord will judge the ends of the earth.“He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.”
those who oppose the Lord will be broken.The Most High will thunder from heaven; the Lord will judge the ends of the earth.‘He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.’
Those who fight against the Lord will be shattered.He thunders against them from heaven; the Lord judges throughout the earth.He gives power to his king; he increases the strength[c] of his anointed one.”
Arabic
مُخَاصِمُو الرَّبِّ يَتَحَطَّمُونَ، وَمِنَ السَّمَاءِ يَقْذِفُ رُعُودَهُ عَلَيْهِمْ؛ يَدِينُ الرَّبُّ أَقَاصِيَ الأَرْضِ، وَيَمْنَحُ عِزَّةً لِمَنْ يَخْتَارُهُ مَلِكاً وَيُمَجِّدُ مَسِيحَهُ».
Danish
De, som kæmper mod Herren, kvæstes.Han tordner imod dem fra Himlen. Herren dømmer alle på jorden.Han giver sin konge styrke og stor magt til sin salvede.[a]
German
Wer es wagt, mit dem Herrn zu streiten, der verliert.Er geht zugrunde, wenn Gott seinen schrecklichen Donner gegen ihn grollen lässt.Der Herr wird über die ganze Welt Gericht halten. Macht und Ehre gibt er seinem König,den er auserwählt hat.[b]«
Spanish
»El Señor destrozará a sus enemigos; desde el cielo lanzará truenos contra ellos.El Señor juzgará los confines de la tierra, fortalecerá a su rey y enaltecerá el poder de su ungido».
»El Señor destrozará a sus enemigos; desde el cielo lanzará truenos contra ellos.El Señor juzgará los confines de la tierra, fortalecerá a su rey y enaltecerá el poder de su ungido».
French
Ceux qui contestent |contre Dieu sont brisés.Du haut du ciel, |il tonnera contre eux.Il jugera |les confins de la terre ;il donnera |la puissance à son roiet il élèvera |l’homme qui, de sa part, |a reçu l’onction d’huile.
Hiligaynon
Pagalaglagon niya ang mga nagakontra sa iya.Padaguobon niya ang langit kontra sa ila.Ang Ginoo ang magahukom sa bug-os nga kalibutan.[a]Tungod sa iya mangin gamhanan kag madinalag-on ang iya pinili nga hari.”
Korean
여호와를 대적하는 자는산산이 깨어질 것이니그가 하늘의 벼락으로그들을 치시리라.여호와는 온 세계를 심판하시고자기가 택한 왕에게 힘을 주시며[c]기름 부어 세운 자에게큰 영광을 주시리라.”
nl
Zij die tegen de Here vechten, worden gebroken, vanuit de hemelen laat Hij tegen hen de donder weerklinken. Hij oordeelt over de hele aarde. Hij geeft zijn Koning kracht en aan zijn Gezalfde grote eer.’
Portuguese
Aqueles que se opõem ao Senhor serão despedaçados.Ele trovejará do céu contra eles; o Senhor julgará até os confins da terra.“Ele dará poder a seu reie exaltará a força do seu ungido”.
Os que contendem com o Senhor serão aniquilados;trovejará desde os céus sobre eles.O Senhor julga sobre a Terra,duma extremidade à outra. Dará força ao seu rei,exaltará o poder do seu ungido.”
Romanian
Domnul îi va zdrobi pe duşmanii Săi şi din ceruri va tuna împotriva lor;Domnul va judeca marginile pământului, va da tărie împăratului Său şi va înălţa puterea unsului Său.
Russian
противники Вечного будут рассеяны.Он разразится на них громом с небес; Вечный будет судить до края земли. Он даст мощь Своему царю, силу – Своему помазаннику.
противники Вечного будут рассеяны.Он разразится на них громом с небес; Вечный будет судить до края земли. Он даст мощь Своему царю, силу – Своему помазаннику.
противники Вечного будут рассеяны.Он разразится на них громом с небес; Вечный будет судить до края земли.Он даст мощь Своему царю, силу – Своему помазаннику.
противники Господа будут рассеяны.Он разразится громом на них с небес;Господь будет судить во всех концах земли.Он даст мощь Своему царюи вознесет рог Своего помазанника.
Swedish
De som kämpar mot Herren kommer att krossas. Han dundrar mot dem från himlen. Han dömer hela jorden. Han ger makt till sin kung och stor ära[b] till sin smorde.[c]”
Thai
บรรดาผู้ที่ต่อสู้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าจะต้องกระจัดกระจายไปพระองค์ทรงฟาดฟันพวกเขาด้วยฟ้าผ่าจากสวรรค์องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิพากษาทั่วพิภพ “พระองค์จะประทานกำลังแก่กษัตริย์ของพระองค์และเชิดชูผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้”
zh-Hans
跟耶和华对抗的人必被击溃,祂必从天上用雷击打他。祂必审判天下,赐力量给祂所立的君王,使祂所膏立的人大有权柄。”
与 耶 和 华 争 竞 的 , 必 被 打 碎 ; 耶 和 华 必 从 天 上 以 雷 攻 击 他 , 必 审 判 地 极 的 人 , 将 力 量 赐 与 所 立 的 王 , 高 举 受 膏 者 的 角 。
zh-Hant
跟耶和華對抗的人必被擊潰,祂必從天上用雷擊打他。祂必審判天下,賜力量給祂所立的君王,使祂所膏立的人大有權柄。」