1 Samuel 2:11
Compared across 29 translations
English
Elkanah [and his wife Hannah] returned to Ramah to his house. But the child [Samuel] served the Lord [c]under the guidance of Eli the priest. The Sin of Eli’s Sons
And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the Lord before Eli the priest.
Elkanah went home to Ramah. The boy stayed and served God in the company of Eli the priest. Samuel Serves God12-17 Eli’s own sons were a bad lot. They didn’t know God and could not have cared less about the customs of priests among the people. Ordinarily, when someone offered a sacrifice, the priest’s servant was supposed to come up and, while the meat was boiling, stab a three-pronged fork into the cooking pot. The priest then got whatever came up on the fork. But this is how Eli’s sons treated all the Israelites who came to Shiloh to offer sacrifices to God. Before they had even burned the fat to God, the priest’s servant would interrupt whoever was sacrificing and say, “Hand over some of that meat for the priest to roast. He doesn’t like boiled meat; he likes his rare.” If the man objected, “First let the fat be burned—God’s portion!—then take all you want,” the servant would demand, “No, I want it now. If you won’t give it, I’ll take it.” It was a horrible sin these young servants were committing—and right in the presence of God!—desecrating the holy offerings to God. 18-20 In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served God. Additionally, every year his mother would make him a little robe cut to his size and bring it to him when she and her husband came for the annual sacrifice. Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “God give you children to replace this child you have dedicated to God.” Then they would go home.
Then Elkanah went to his home at Ramah. But the boy ministered to the Lord before Eli the priest. The Sin of Eli’s Sons
Then Elkanah went home to Ramah. But the boy Samuel served the Lord under the direction of Eli the priest. Eli’s Evil Sons
Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the Lord under Eli the priest. Eli’s Wicked Sons
Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the Lord under Eli the priest. Eli’s wicked sons
Then Elkanah returned home to Ramah without Samuel. And the boy served the Lord by assisting Eli the priest. Eli’s Wicked Sons
Arabic
ثُمَّ رَجَعَ أَلْقَانَةُ إِلَى بَيْتِهِ فِي الرَّامَةِ، وَظَلَّ الصَّبِيُّ يَخْدُمُ الرَّبَّ لَدَى عَالِي الْكَاهِنِ. تصرفات ابني عالي السّيئة
Danish
Derefter rejste Elkana og Hanna hjem til Rama. Men drengen blev i Shilo, hvor han tjente Herren under Elis opsyn. Elis sønner
German
Danach reisten Elkana und Hanna wieder zurück nach Rama. Der Junge aber blieb beim Priester Eli und wurde unter seiner Aufsicht ein Diener Gottes. Das gottlose Leben von Elis Söhnen
Spanish
Elcaná volvió a su casa en Ramá, pero el niño se quedó para servir al Señor, bajo el cuidado del sacerdote Elí. Perversidad de los hijos de Elí
Elcaná volvió a su casa en Ramá, pero el niño se quedó para servir al Señor, bajo el cuidado del sacerdote Elí. Perversidad de los hijos de Elí
French
Après cela, Elqana retourna chez lui à Rama, et le jeune garçon fut au service de l’Eternel auprès du prêtre Eli. Des prêtres corrompus
Hiligaynon
Dayon nagpauli si Elkana kag si Hana sa Rama. Pero ginbilin nila si Samuel agod mag-alagad sa Ginoo sa idalom sang pag-atipan ni Eli nga pari. Ang Sala sang Duha ka Anak ni Eli
Korean
그 후에 엘가나는 라마의 자기 집으로 돌아가고 어린 사무엘은 실로에 머물러 제사장 엘리 밑에서 여호와를 섬겼다. 엘리의 악한 아들들
nl
Elkana ging zonder Samuël naar Rama terug, het kind werd een dienaar van de Here onder toezicht van de priester Eli.
Portuguese
Então Elcana voltou para casa em Ramá, mas o menino começou a servir o Senhor sob a direção do sacerdote Eli. A Maldade dos Filhos de Eli
Então regressaram todos a Ramá, mas sem Samuel; este menino tornou-se um servidor do Senhor, ajudando o sacerdote Eli. A maldade dos filhos de Eli
Romanian
După aceea, Elkana a plecat acasă, la Rama, iar băiatul a rămas să slujească Domnului în prezenţa preotului Eli. Ticăloşia fiilor lui Eli
Russian
Элкана пошёл к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Вечным при священнослужителе Илии. Нечестивые сыновья Илия
Элкана пошёл к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Вечным при священнослужителе Илии. Нечестивые сыновья Илия
Элкана пошёл к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Вечным при священнослужителе Илии. Нечестивые сыновья Илия
Элкана пошел к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Господом под руководством священника Илия.Нечестивые сыновья Илия
Swedish
Därefter återvände Elkana till Rama och pojken blev kvar som Herrens tjänare under prästen Eli. Samuel i tjänst för Herren
Thai
แล้วเอลคานาห์ก็กลับบ้านที่รามาห์ ส่วนเด็กน้อยซามูเอลปรนนิบัติรับใช้ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าภายใต้การดูแลของปุโรหิตเอลี บุตรผู้ชั่วร้ายของเอลี
zh-Hans
以利加拿返回了拉玛,小撒母耳却留在了示罗,在祭司以利的带领下事奉耶和华。 以利的恶子
以 利 加 拿 往 拉 玛 回 家 去 了 。 那 孩 子 在 祭 司 以 利 面 前 事 奉 耶 和 华 。
zh-Hant
以利加拿返回了拉瑪,小撒母耳卻留在了示羅,在祭司以利的帶領下事奉耶和華。 以利的惡子