1 Samuel 17:42
Compared across 26 translations
English
When the Philistine looked around and saw David, he derided and disparaged him because he was [just] a young man, with a ruddy complexion, and a handsome appearance.
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance.
Goliath looked David over. He saw how young he was. He also saw how healthy and handsome he was. And he hated him.
He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him.
He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him.
sneering in contempt at this ruddy-faced boy.
Arabic
وَمَا إِنْ شَاهَدَ الْفِلِسْطِينِيُّ دَاوُدَ حَتَّى اسْتَخَفَّ بِهِ لأَنَّهُ كَانَ فَتىً أَشْقَرَ وَسِيمَ الطَّلْعَةِ.
German
Plötzlich bemerkte er David. »Ach, jetzt schicken sie schon Kinder in den Krieg!«, spottete er, weil David noch sehr jung war, rothaarig und gut aussehend.
Spanish
Le echó una mirada a David y, al darse cuenta de que era apenas un muchacho, trigueño y buen mozo, con desprecio
Le echó una mirada a David y, al darse cuenta de que era apenas un muchacho, trigueño y buen mozo, con desprecio
French
Il l’examina et, lorsqu’il vit devant lui un jeune homme roux et de belle figure, il le regarda avec mépris
Hiligaynon
Sang matalupangdan ni Goliat nga si David isa lang ka pamatan-on nga guwapo kag mapula-pula sing guya, ginyaguta niya siya.
Korean
얼굴이 불그스름하고 예쁜 이 꼬마 소년을 보더니
Portuguese
Olhou para Davi com desprezo, viu que era só um rapaz, ruivo[f] e de boa aparência, e fez pouco caso dele.
olhando com desprezo aquele rapaz de rosto corado e de aspeto gentil.
Romanian
Filisteanul s-a uitat şi când l-a văzut pe David, l-a dispreţuit, căci acesta nu era decât un tânăr cu păr roşcat şi cu înfăţişare frumoasă.
Russian
Когда филистимлянин увидел Давуда, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша.
Когда филистимлянин увидел Давуда, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша.
Когда филистимлянин увидел Довуда, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша.
Когда филистимлянин увидел Давида, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша.
Swedish
Men när Goljat fick syn på David, föraktade han den unge och rödkindade pojken.
Thai
เมื่อเห็นดาวิดซึ่งเป็นเพียงเด็กหนุ่มรูปหล่อผิวพรรณดี ก็นึกดูหมิ่น
zh-Hans
歌利亚见大卫是个面色红润、相貌英俊的少年,就藐视他。
非 利 士 人 观 看 , 见 了 大 卫 , 就 藐 视 他 ; 因 为 他 年 轻 , 面 色 光 红 , 容 貌 俊 美 。
zh-Hant
歌利亞見大衛是個面色紅潤、相貌英俊的少年,就藐視他。