1 Samuel 16:10
Compared across 28 translations
English
Jesse had seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen [any of] these.”
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The Lord hath not chosen these.
Jesse presented his seven sons to Samuel. Samuel was blunt with Jesse, “God hasn’t chosen any of these.”
Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen these.”
Jesse had seven of his sons walk in front of Samuel. But Samuel said to him, “The Lord hasn’t chosen any of them.”
Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, “The Lord has not chosen these.”
Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, ‘The Lord has not chosen these.’
In the same way all seven of Jesse’s sons were presented to Samuel. But Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen any of these.”
Arabic
وَعِنْدَمَا انْتَهَى يَسَّى مِنْ تَقْدِيمِ أَبْنَائِهِ السَّبْعَةِ، قَالَ صَمُوئِيلُ لِيَسَّى: «إِنَّ الرَّبَّ لَمْ يَخْتَرْ وَاحِداً مِنْ هَؤُلاءِ».
Danish
På samme måde gik det med de fire næste sønner.„Det er ikke nogen af de syv, Herren har udvalgt,” sagde Samuel til Isaj.
German
Und so ließ Isai seine sieben Söhne an Samuel vorbeigehen. Zuletzt sagte Samuel zu Isai: »Der Herr hat keinen von ihnen auserwählt.
Spanish
Isaí le presentó a siete de sus hijos, pero Samuel le dijo:―El Señor no ha escogido a ninguno de ellos.
Isaí le presentó a siete de sus hijos, pero Samuel le dijo:—El Señor no ha escogido a ninguno de ellos.
French
Isaï présenta ainsi sept fils à Samuel et celui-ci lui dit : L’Eternel n’a choisi aucun de ceux-là.
Hiligaynon
Sang napakadto na ni Jesse ang iya pito ka anak kay Samuel, nagsiling si Samuel sa iya, “Wala gid sing isa sa ila nga ginpili sang Ginoo.”
Korean
이렇게 해서 이새는 자기 아들 일곱을 사무엘 앞으로 지나가게 하였지만 사무엘은 “여호와께서 이들 중에 하나도 택하지 않았소” 하고 말한 다음
Portuguese
Jessé levou a Samuel sete de seus filhos, mas Samuel lhe disse: “O Senhor não escolheu nenhum destes”.
E passaram diante de Samuel os seus sete filhos, sendo todos rejeitados.“O Senhor não escolheu nenhum deles”, disse Samuel a Jessé.
Romanian
Aşa i-a prezentat Işai lui Samuel pe şapte din fiii săi, însă Samuel i-a zis lui Işai:– Domnul nu i-a ales nici pe aceştia.
Russian
Есей провёл перед Шемуилом семерых своих сыновей, но Шемуил сказал ему:– Их тоже Вечный не выбрал.
Есей провёл перед Шемуилом семерых своих сыновей, но Шемуил сказал ему:– Их тоже Вечный не выбрал.
Есей провёл перед Самуилом семерых своих сыновей, но Самуил сказал ему:– Их тоже Вечный не выбрал.
Иессей провел перед Самуилом семерых своих сыновей, но Самуил сказал ему:– Господь не выбрал их.
Swedish
På samma sätt lät Jishaj sju av sina söner komma fram, men Samuel sa: ”Herren har inte utvalt någon av dem.”
Thai
เจสซีให้บุตรชายทั้งเจ็ดคนมาอยู่ต่อหน้าซามูเอล แต่ซามูเอลกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้เลือกคนเหล่านี้”
zh-Hans
撒母耳问耶西:“你的儿子全都到齐了吗?”
耶 西 叫 他 七 个 儿 子 都 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 这 都 不 是 耶 和 华 所 拣 选 的 。
zh-Hant
撒母耳問耶西:「你的兒子全都到齊了嗎?」