1 Samuel 16:9
Compared across 29 translations
English
Next Jesse had Shammah pass by. And Samuel said, “The Lord has not chosen him either.”
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the Lord chosen this.
Next Jesse presented Shammah. Samuel said, “No, this man isn’t either.”
Next Jesse made [c]Shammah pass by. And he said, “The Lord has not chosen this one either.”
Then Jesse had Shammah walk by. But Samuel said, “The Lord hasn’t chosen him either.”
Jesse then had Shammah pass by, but Samuel said, “Nor has the Lord chosen this one.”
Jesse then made Shammah pass by, but Samuel said, ‘Nor has the Lord chosen this one.’
Next Jesse summoned Shimea,[a] but Samuel said, “Neither is this the one the Lord has chosen.”
Arabic
ثُمَّ قَدَّمَ يَسَّى شَمَّةَ، فَقَالَ صَمُوئِيلُ: «وَهَذَا أَيْضاً لَمْ يَخْتَرْهُ الرَّبُّ».
Danish
Så præsenterede Isaj sin næste søn, Shamma, men Herren sagde: „Det er heller ikke ham.”
German
Als Nächstes ließ Isai Schamma vortreten, und wieder sagte Samuel: »Auch ihn hat der Herr nicht erwählt.«
Spanish
Luego le presentó a Sama, y Samuel repitió:―Tampoco a este lo ha escogido.
Luego le presentó a Sama, y Samuel repitió:—Tampoco a este lo ha escogido.
French
Puis Isaï fit avancer Shamma. Samuel dit à nouveau : L’Eternel n’a pas non plus choisi celui-ci.
Hiligaynon
Dayon ginpakadto ni Jesse si Shama kay Samuel, pero nagsiling si Samuel, “Indi man siya ang ginpili sang Ginoo.”
Korean
다음으로 이새는 삼마를 불러 지나가게 하였으나 이번에도 사무엘은 “이 사람도 여호와께서 택하지 않았소” 하고 말하였다.
nl
Daarna was Samma aan de beurt, maar ook nu zei Samuël: ‘Nee, dit is hem evenmin.’ 10,11 Zeven zonen stelden zich aan Samuël voor maar de Here had geen van hen uitgekozen. Samuel vroeg aan Isaï: ‘Heb ik nu al uw zonen gezien?’ ‘Nee, mijn jongste zoon is niet hier. Hij is bij de schapen in het veld,’ vertelde Isaï hem. ‘Laat hem meteen halen,’ beval Samuël, ‘want wij gaan pas eten wanneer hij hier is.’
Portuguese
Em seguida Jessé levou Samá a Samuel, mas este disse: “Também não foi este que o Senhor escolheu”.
A seguir, Jessé mandou Samá avançar. E ele disse: “O Senhor também não escolheu este.”
Romanian
Işai l-a prezentat apoi pe Şama, dar Samuel a zis:– Nici pe acesta nu l-a ales Domnul.
Russian
Тогда Есей провёл третьего сына, Шамму, но Шемуил сказал:– И этого не выбрал Вечный.
Тогда Есей провёл третьего сына, Шамму, но Шемуил сказал:– И этого не выбрал Вечный.
Тогда Есей провёл третьего сына, Шамму, но Самуил сказал:– И этого не выбрал Вечный.
Тогда Иессей провел Шамму, но Самуил сказал:– Господь не выбрал и этого.
Swedish
Sedan bad Jishaj sin son Shamma att gå fram, men Samuel sa: ”Nej, inte heller han är den som Herren utvalt.”
Thai
เจสซีจึงเรียกตัวชัมมาห์ แต่ซามูเอลกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าก็ไม่ได้เลือกคนนี้”
zh-Hans
耶西又叫沙玛从撒母耳面前走过,但撒母耳说:“这也不是耶和华拣选的人。”耶西叫七个儿子一个一个从撒母耳面前走过,但撒母耳说他们都不是耶和华拣选的人。
耶 西 又 叫 沙 玛 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 耶 和 华 也 不 拣 选 他 。
zh-Hant
耶西又叫沙瑪從撒母耳面前走過,但撒母耳說:「這也不是耶和華揀選的人。」耶西叫七個兒子一個一個從撒母耳面前走過,但撒母耳說他們都不是耶和華揀選的人。