1 Samuel 15:32
Compared across 29 translations
English
Then Samuel said, “Bring me Agag, the king of the Amalekites.” And Agag came to him [e]cheerfully. And Agag said, “Surely the bitterness of death has come to an end.”
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
Then Samuel said, “Present King Agag of Amalek to me.” Agag came, dragging his feet, muttering that he’d be better off dead.
Then Samuel said, “Bring me Agag, the king of the Amalekites.” And Agag came to him [n]cheerfully. And Agag said, “Surely the bitterness of death is past.”
Then Samuel said, “Bring me Agag, the king of the Amalekites.”Agag was in chains when he came to Samuel. Agag thought, “The time for me to be put to death must have passed by now.”
Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.”Agag came to him in chains.[c] And he thought, “Surely the bitterness of death is past.”
Then Samuel said, ‘Bring me Agag king of the Amalekites.’Agag came to him in chains.[c] And he thought, ‘Surely the bitterness of death is past.’
Then Samuel said, “Bring King Agag to me.” Agag arrived full of hope, for he thought, “Surely the worst is over, and I have been spared!”[b]
Arabic
ثُمَّ قَالَ صَمُوئِيلُ: «قَدِّمُوا إِلَيَّ أَجَاجَ مَلِكَ الْعَمَالِقَةِ». فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ أَجَاجُ فَرِحاً قَائِلاً لِنَفْسِهِ: «حَقّاً قَدْ تَلاشَتْ مَرَارَةُ الْمَوْتِ».
Danish
Bagefter sagde Samuel: „Før kong Agag til mig!” Agag trådte forhåbningsfuld frem for Samuel, for han tænkte: „Nu er det værste overstået, og mit liv er reddet.”
German
befahl Samuel: »Bringt König Agag von Amalek zu mir!« Furchtlos schritt Agag auf Samuel zu, denn er sagte sich: »Die größte Gefahr ist jetzt wohl vorüber!«
Spanish
Luego dijo Samuel:―Traedme a Agag, rey de Amalec.Agag se le acercó muy confiado, pues pensaba: «Sin duda que el trago amargo de la muerte ya pasó».
Luego dijo Samuel:—Tráiganme a Agag, rey de Amalec.Agag se le acercó muy confiado, pues pensaba: «Sin duda que el trago amargo de la muerte ya pasó».
French
Samuel ordonna : Amenez-moi Agag, roi d’Amalec !Celui-ci arriva d’un air content[h], car il se disait : « Certainement l’amertume de la mort s’est éloignée. »
Hiligaynon
Karon, nagsiling si Samuel, “Dal-a diri sa akon si Agag nga hari sang mga Amaleknon.” Nagpalapit si Agag kay Samuel nga wala gid ginakulbaan. Nagahunahuna siya nga indi na siya pagpatyon.[d]
Korean
그때 사무엘이 “아각왕을 나에게 끌어오시오” 하자 아각은 만면에 미소를 띠고 오면서 “사망의 괴로움이 지나고 이제 나는 살았다!” 하고 혼자 중얼거렸다.
nl
Toen zei Samuël: ‘Breng koning Agag bij mij.’ Onbezorgd verscheen Agag voor Samuël, want hij dacht dat hij zou worden gespaard.
Portuguese
Então Samuel disse: “Traga-me Agague, o rei dos amalequitas”.Agague veio confiante, pensando[a]: “Com certeza já passou a amargura da morte”.
Depois Samuel ordenou: “Tragam-me aqui o rei Agague.” Este chegou-se, todo confiante, pensando consigo mesmo: “Com certeza que o pior já passou. Eles vão seguramente poupar-me a vida!”
Romanian
Apoi Samuel a zis: „Aduceţi-l înaintea mea pe Agag, regele amalekiţilor.“ Agag a venit spre el încrezător[d], spunându-şi: „Cu siguranţă că amărăciunea morţii a trecut.“[e]
Russian
Тогда Шемуил сказал:– Приведите ко мне Агага, царя амаликитян.Агаг подошёл к нему уверенно, думая[b]: «Конечно, горечь смерти прошла стороной».
Тогда Шемуил сказал:– Приведите ко мне Агага, царя амаликитян.Агаг подошёл к нему уверенно, думая[b]: «Конечно, горечь смерти прошла стороной».
Тогда Самуил сказал:– Приведите ко мне Агага, царя амаликитян.Агаг подошёл к нему уверенно, думая[b]: «Конечно, горечь смерти прошла стороной».
Тогда Самуил сказал:– Приведите ко мне Агага, царя амаликитян.Агаг подошел к нему уверенно15:32 Или: «дрожа, но все же думая»., думая: «Конечно, горечь смерти прошла стороной».
Swedish
Sedan sa Samuel: ”För hit amalekiternas kung Agag!” Agag kom darrande[b] fram men tänkte ändå: ”Dödens bitterhet är borta.”
Thai
แล้วซามูเอลสั่งว่า “นำตัวอากักกษัตริย์ของอามาเลขมาหาเราสิ”อากักก็ยิ้มย่องผ่องใสออกมา และ[c]นึกในใจว่า “เคราะห์หามยามร้ายผ่านไปแล้ว เราคงรอดแน่ๆ”
zh-Hans
撒母耳说:“把亚玛力王亚甲带到我这里来。”亚甲若无其事地来到他面前,心想自己一定逃过一死了。
撒 母 耳 说 : 要 把 亚 玛 力 王 亚 甲 带 到 我 这 里 来 。 亚 甲 就 欢 欢 喜 喜 地 来 到 他 面 前 , 心 里 说 , 死 亡 的 苦 难 必 定 过 去 了 。
zh-Hant
撒母耳說:「把亞瑪力王亞甲帶到我這裡來。」亞甲若無其事地來到他面前,心想自己一定逃過一死了。