1 Samuel 14:43
Compared across 29 translations
English
Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” So Jonathan told him, “I tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. Here I am, I must die!”
Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.
Saul confronted Jonathan. “What did you do? Tell me!”Jonathan said, “I licked a bit of honey off the tip of the staff I was carrying. That’s it—and for that I’m to die?”
Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” So Jonathan told him and said, “I indeed tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. Here I am, I must die!”
Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.”So Jonathan told him, “I used the end of my stick to get a little honey and taste it. And now do I have to die?”
Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.”So Jonathan told him, “I tasted a little honey with the end of my staff. And now I must die!”
Then Saul said to Jonathan, ‘Tell me what you have done.’So Jonathan told him, ‘I tasted a little honey with the end of my staff. And now I must die!’
“Tell me what you have done,” Saul demanded of Jonathan.“I tasted a little honey,” Jonathan admitted. “It was only a little bit on the end of my stick. Does that deserve death?”
Arabic
فَقَالَ شَاوُلُ لِيُونَاثَانَ: «أَخْبِرْنِي مَاذَا جَنَيْتَ؟» فَقَالَ يُونَاثَانُ: «ذُقْتُ قَلِيلاً مِنَ الْعَسَلِ بِطَرَفِ عَصَايَ الَّتِي بِيَدِي. أَمِنْ أَجْلِ قَلِيلٍ مِنَ الْعَسَلِ يَنْبَغِي أَنْ أَمُوتَ؟»
Danish
„Sig mig, hvad du har gjort,” forlangte Saul.„Jeg spiste lidt honning fra spidsen af min stav,” svarede Jonatan. „Så lad mig da dø.”
German
»Was hast du getan?«, wollte Saul von ihm wissen. Jonatan gestand: »Ich steckte die Spitze meines Stockes in eine Honigwabe und kostete von dem Honig. Das ist alles. Doch wenn es sein muss: Ich bin bereit zu sterben.«
Spanish
así que Saúl le dijo:―Cuéntame lo que has hecho.―Es verdad que probé un poco de miel con la punta de mi vara —respondió Jonatán—. ¿Y por eso tengo que morir?
así que Saúl le dijo:—Cuéntame lo que has hecho.—Es verdad que probé un poco de miel con la punta de mi vara —respondió Jonatán—. ¿Y por eso tengo que morir?
French
Alors Saül lui demanda : Qu’as-tu fait ? Avoue-le-moi !Et Jonathan lui déclara : J’ai goûté un peu de miel avec le bâton que j’avais en main. Me voici prêt à mourir.
Hiligaynon
Dayon nagsiling si Saul kay Jonatan, “Ano ang imo ginhimo?” Nagsabat si Jonatan, “Gintum-oy ko ang punta sang akon baston sa dugos kag nagkaon ako sing diutay lang. Ti, kinahanglan gid bala nga patyon ako?”
Korean
그때 사울이 요나단에게 말하였다. “네가 무슨 짓을 했는지 나에게 말하라.” “막대기 끝으로 꿀을 조금 찍어 먹은 것밖에 없는데 이제 내가 죽어야 합니까?”
nl
‘Vertel mij wat je hebt gedaan,’ verlangde Saul van Jonathan. ‘Ik heb met de punt van mijn stok wat van de honing geproefd,’ bekende Jonathan. ‘Ik ben bereid te sterven.’
Portuguese
Então Saul disse a Jônatas: “Diga-me o que você fez”.E Jônatas lhe contou: “Eu provei um pouco de mel com a ponta de minha vara. Estou pronto para morrer”.
“Diz-me o que foi que fizeste”, pediu ele ao filho.“Provei um bocado de mel”, confessou Jónatas. “Foi apenas uma pequena porção na ponta dum pau e agora sei que devo morrer.”
Romanian
Saul i-a zis lui Ionatan:– Spune-mi ce ai făcut.– Am gustat puţină miere cu capătul băţului pe care-l aveam în mână, i-a răspuns Ionatan. Iată-mă, sunt gata să mor!
Russian
Тогда Шаул велел Ионафану:– Скажи мне, что ты сделал.Ионафан ответил ему:– Я просто съел немного мёда с конца посоха. И что же, я должен умереть за это?
Тогда Шаул велел Ионафану:– Скажи мне, что ты сделал.Ионафан ответил ему:– Я просто съел немного мёда с конца посоха. И что же, я должен умереть за это?
Тогда Шаул велел Ионафану:– Скажи мне, что ты сделал.Ионафан ответил ему:– Я просто съел немного мёда с конца посоха. И что же, я должен умереть за это?
Тогда Саул велел Ионафану:– Скажи мне, что ты сделал.Ионафан ответил ему:– Я просто съел немного меда с конца посоха. И теперь я должен умереть14:43 Или: «И что же, я должен умереть за это?».
Swedish
”Tala genast om för mig vad du har gjort!” sa Saul till Jonatan. ”Jag smakade lite honung från änden av min stav”, erkände Jonatan. ”Men nu måste jag alltså dö!”
Thai
ซาอูลตรัสกับโยนาธานว่า “บอกมาซิว่าเจ้าทำอะไรลงไป”โยนาธานจึงทูลว่า “ลูกเพียงแต่ชิมน้ำผึ้งนิดเดียว แค่ติดปลายไม้เท่านั้น และบัดนี้ลูกจะต้องตายหรือ?”
zh-Hans
扫罗对约拿单说:“告诉我,你做了什么事?”约拿单说:“我只不过用手中的杖蘸了一点蜂蜜吃,就得死吗?”
扫 罗 对 约 拿 单 说 : 你 告 诉 我 , 你 做 了 甚 麽 事 ? 约 拿 单 说 : 我 实 在 以 手 里 的 杖 , 用 杖 头 蘸 了 一 点 蜜 尝 了 一 尝 。 这 样 我 就 死 麽 ( 或 译 : 罢 ) ) ?
zh-Hant
掃羅對約拿單說:「告訴我,你做了什麼事?」約拿單說:「我只不過用手中的杖蘸了一點蜂蜜吃,就得死嗎?」