1 Samuel 13:18
Compared across 28 translations
English
another company turned toward Beth-horon, and another toward the border overlooking the Valley of Zeboim toward the wilderness.
And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
and another [l]company turned [m]toward Beth-horon, and another [n]company turned [o]toward the border which overlooks the valley of Zeboim toward the wilderness.
Another went toward Beth Horon. The third went toward the border that looked out over the Valley of Zeboim. That valley faces the desert.
another toward Beth Horon, and the third toward the borderland overlooking the Valley of Zeboyim facing the wilderness.
another towards Beth Horon, and the third towards the borderland overlooking the Valley of Zeboyim facing the wilderness.
another went west to Beth-horon, and the third moved toward the border above the valley of Zeboim near the wilderness.
Arabic
وَانْطَلَقَتِ الْفِرْقَةُ الثَّانِيَةُ فِي طَرِيقِ بَيْتِ حُورُونَ. أَمَّا الْفِرْقَةُ الثَّالِثَةُ فَقَدِ اتَّجَهَتْ فِي طَرِيقِ الْحُدُودِ الْمُشْرِفَةِ عَلَى وَادِي صَبُوعِيمَ نَحْوَ الصَّحْرَاءِ.
Danish
den anden søgte i retning af Bet-Horon, og den tredje mod området over Zeboimdalen i ørkenen.
German
die zweite nach Westen auf Bet-Horon zu und die dritte nach Osten zu dem Hügelzug, von dem aus man das Zeboïm-Tal und die Wüste überblicken kann.
Spanish
otro, por Bet Jorón; y el tercero, por la frontera del valle de Zeboyín, en dirección al desierto.
otro, por Bet Jorón; y el tercero, por la frontera del valle de Zeboyín, en dirección al desierto.
French
la deuxième se dirigea vers Beth-Horôn[j] et la troisième monta sur les hauteurs par le chemin de la frontière qui domine la vallée de Tseboïm[k] du côté du désert.
Hiligaynon
Ang isa nagkadto sa Bet Horon, kag ang isa pa gid nagkadto sa dulunan nga kitaon ang pulopatag sang Zeboim nga nagaatubang sa kamingawan.
Korean
또 한 부대는 벧 – 호론으로, 나머지 한 부대는 광야 부근의 스보임 골짜기가 내려다보이는 국경 지대로 향하였다.
nl
de ene trok in de richting van Ofra in het land van Sual, de tweede trok naar Bet-Horon en de derde begaf zich naar een streek boven in het dal van Seboïm, vlakbij de woestijn.
Portuguese
outra em direção a Bete-Horom, e a terceira em direção à região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.
a outra para Bete-Horom e a terceira em direção à fronteira, acima do vale de Seboim, perto do deserto.
Romanian
o alta a luat-o pe drumul spre Bet-Horon, iar ultima – pe drumul spre hotarul care duce în valea Ţeboim, spre pustie.
Russian
другой – к Бет-Хорону, а третий – к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне.
другой – к Бет-Хорону, а третий – к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне.
другой – к Бет-Хорону, а третий – к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне.
другой – к Бет-Хорону, а третий – к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне.
Swedish
en gick till Bet Horon och en gick närmare ökengränsen ovanför Sevoimdalen.
Thai
อีกกองหนึ่งไปยังเบธโฮโรน ส่วนกองที่สามเคลื่อนไปยังชายแดนเหนือหุบเขาเศโบอิมตรงข้ามถิ่นกันดาร
zh-Hans
一队前往伯·和仑,一队前往边境地区,那里可以俯瞰旷野附近的洗波音谷。
一 队 往 伯 和 仑 去 , 一 队 往 洗 波 音 谷 对 面 的 地 境 向 旷 野 去 。
zh-Hant
一隊前往伯·和崙,一隊前往邊境地區,那裡可以俯瞰曠野附近的洗波音穀。