1 Peter 2:7
Compared across 40 translations
English
This precious value, then, is for you who believe [in Him as God’s only Son—the Source of salvation]; but for those who disbelieve,“The [very] stone which the builders rejectedHas become the chief Cornerstone,”
Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
This precious value, then, is for you who believe; but for those who disbelieve,“The stone which the builders rejected,This became the very corner stone,”
Para vosotros, los que creéis en Cristo, él es precioso; pero respecto de los que le rechazan, dicen las Escrituras: “La piedra que los constructores despreciaron es ahora la piedra fundamental, la cabeza del ángulo”.
This stone is very valuable to you who believe. But to people who do not believe,“The stone the builders did not accept has become the most important stone of all.” (Psalm 118:22)
Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe,“The stone the builders rejected has become the cornerstone,”[c]
Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe,‘The stone the builders rejected has become the cornerstone,’[c]
Yes, you who trust him recognize the honor God has given him.[d] But for those who reject him,“The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.”[e]
ak
Wɔne nnipa a wɔkasa tia din pa a wɔde ama mo no.
Arabic
فَإِنَّ هَذَا الْحَجَرَ هُوَ ثَمِينٌ فِي نَظَرِكُمْ، أَنْتُمُ الْمُؤْمِنِينَ بِهِ. أَمَّا بِالنِّسْبَةِ إِلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ، «فَالْحَجَرُ الَّذِي رَفَضَهُ الْبَنَّاؤُونَ صَارَ هُوَ الْحَجَرَ الأَسَاسَ رَأْسَ زَاوِيَةِ الْبَيْتِ»،
Cebuano
Busa kamo nga nagatuo pasidunggan sa Dios. Apan sa mga wala motuo matuman ang Kasulatan nga nagaingon,“Ang bato nga gisalikway sa mga pandaymao ang nahimong patukoranan nga bato.”[b]
Czech
Ano, vám, kteří věříte, je velmi drahý, ale nevěřícím jsou určena tato slova Písma:„Stavitelé zavrhli kámen, který se stal základním kamenem.Pro ně je kamenem, o nějž klopýtnou,a skálou, která způsobí jejich pád.“
Danish
For jer, som tror på Jesus, er han den dyrebare hjørnesten. Men for dem, der nægter at tro på ham, opfyldes følgende skriftord:„Den sten, bygmestrene kasserede, blev selve hjørnestenen.”[e]
German
Ihr habt durch euren Glauben erkannt, wie wertvoll dieser Grundstein ist. Für alle aber, die nicht glauben, gilt das Wort: »Der Stein, den die Bauleute weggeworfen haben, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden.«[b]
Spanish
Para vosotros, los creyentes, esta piedra es preciosa; pero, para los incrédulos,«la piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular»,[c]
Para ustedes los creyentes, esta piedra es preciosa; pero para los incrédulos,«la piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular»,[c]
French
Pour vous donc qui croyez : l’honneur ! Mais pour ceux qui ne croient pas :La pierre que les constructeurs |ont rejetéeest devenue la pierre principale,la pierre d’angle[d] ,
Hebrew
לכם, המאמינים, אבן זאת יקרה מאוד, אך לאלה שאינם מאמינים: האבן שמאסו הבונים הייתה לראש פינה,
Hiligaynon
Gani kamo nga nagatuo padunggan sang Dios. Pero sa mga tawo nga wala nagatuo natuman ang Kasulatan nga nagasiling,“Ang bato nga ginsikway sang mga pandayamo ang nangin pundasyon nga bato.”[b]
Croatian
Dragocjen je vama koji vjerujete. A za one koji ne vjeruju 'kamen koji su graditelji odbacili postade ugaonim kamenom
Italian
Perciò, per voi che avete creduto questa pietra è molto preziosa. Ma per quelli che rifiutano di credere, valgono queste parole: «La stessa pietra, scartata dai costruttori, è diventata la pietra principale dellʼedificio».
Korean
그러므로 믿는 여러분에게는 그분이 가장 귀중하지만 불신자들에게는 쓸모없는 돌에 불과합니다. 이것은 [c]“건축자들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었다” 는 말씀과
nb
Ja, Kristus er verdifull for dere som tror på han. For de derimot som ikke tror, har”den steinen som ikke var brukbar for bygningsarbeiderne, blitt selveste hjørnesteinen,
nl
Voor u die op Hem vertrouwt, is Hij kostbaar. Voor mensen die niets van Hem willen weten, geldt wat in de Boeken staat: ‘De steen die door de bouwers was afgekeurd, is juist tot de hoeksteen geworden.’
Polish
Dla was, którzy Mu wierzycie, jest on bardzo cenny. Dla niewierzących jest On natomiast:„Kamieniem odrzuconym przez budujących, który stał się kamieniem węgielnym,
Portuguese
Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem,“a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular”[b],
Sim, ele é, para vocês que creem, algo de muito precioso; mas para os que o rejeitam:“A pedra que os construtores rejeitaramveio a tornar-se a pedra fundamental do edifício.”[b]
qu
Cristota crij cancunapajca, Paica sumajmari. Ashtahuanpish mana crijcunapajca, cashna nishcami pajtashca:«Huasita rurajcuna mana nishpa shitashca Rumillatajmi, huasichi callarinapaj agllashca Rumi tucushca.»
Romanian
Aşadar, pentru voi, cei ce credeţi, El este Cel Preţios, dar pentru cei ce nu cred,„Piatra pe care au respins-o zidarii, a devenit Piatra din capul unghiului!“[b]
Russian
Итак, для вас, верующих, Этот Камень ценен. Но для тех, кто не верит, Он есть«Камень, Который отвергли строители, но Который стал краеугольным»[c]
Итак, для вас, верующих, Этот Камень ценен. Но для тех, кто не верит, Он есть«Камень, Который отвергли строители, но Который стал краеугольным»[c]
Итак, для вас, верующих, Этот Камень ценен. Но для тех, кто не верит, Он есть«Камень, Который отвергли строители, но Который стал краеугольным»[c]
Итак, для вас, верующих, Этот Камень ценен. Но для тех, кто не верит, Он есть«Камень, Который строители отвергли,но Который стал краеугольным»2:7 См. Пс. 117:22.
Slovak
Áno, vám, ktorí veríte, je vzácny, ale neveriacim platia slová Písma: Stavitelia zavrhli kameň, ktorý sa stal základným kameňom;
Swedish
Den är alltså värdefull för er som tror, men för dem som inte tror har ”den sten som inte dög åt byggnadsarbetarna blivit en hörnsten,” och
Swahili
Kwenu ninyi mnaoamini, yeye ni wa thamani kubwa. Lakini kwao wasioamini, “Lile jiwe walilokataa waashi limekuwa jiwe kuu la msingi,”
Thai
บัดนี้สำหรับพวกท่านที่เชื่อ พระศิลานี้ก็ล้ำค่า แต่สำหรับบรรดาผู้ที่ไม่เชื่อ“ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้วบัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก[b]”[c]
zh-Hans
所以,对你们信的人而言,这石头是宝贵的;但对那些不信的人来说,却是:“工匠丢弃的石头,已成了房角石。”
所 以 , 他 在 你 们 信 的 人 就 为 宝 贵 , 在 那 不 信 的 人 有 话 说 : 匠 人 所 弃 的 石 头 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。
zh-Hant
所以,對你們信的人而言,這石頭是寶貴的;但對那些不信的人來說,卻是:「工匠丟棄的石頭,已成了房角石。」