1 Peter 2:16
Compared across 40 translations
English
Live as free people, but do not use your freedom as a cover or pretext for evil, but [use it and live] as bond-servants of God.
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
Act as free men, and [r]do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God.
Es cierto que vosotros sois libres, pero no uséis de vuestra libertad como los que encubren con ella sus malas acciones, sino como lo que sois, siervos de Dios.
Live as free people. But don’t use your freedom to cover up evil. Live as people who are God’s slaves.
Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as God’s slaves.
Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as God’s slaves.
For you are free, yet you are God’s slaves, so don’t use your freedom as an excuse to do evil.
ak
Sɛ wokɔka kyerɛ wɔn se, “Onyame nhyira mo! Mo ho nyɛ mo hyew na munnidi yiye” na woamma wɔn asetena yi mu nea ehia wɔn a, papa bɛn na woayɛ wɔn?
Arabic
تَصَرَّفُوا كَأَحْرَارٍ حَقّاً، لَا كَالَّذِينَ يَتَّخِذُونَ مِنَ الْحُرِّيَّةِ سِتَاراً لارْتِكَابِ الشَّرِّ بَلْ بِاعْتِبَارِ أَنَّكُمْ عَبِيدٌ لِلهِ.
Cebuano
May kagawasan na kamo, apan wala kini magkahulogan nga may kagawasan na kamo sa paghimo ug daotan; kondili magkinabuhi kamo isip mga ulipon sa Dios.
Czech
Jste svobodní lidé, neznamená to však, že máte svobodu k činění zla. Pro vás je vždy směrodatná Boží vůle.
Danish
Kristus har sat jer i frihed, men brug ikke friheden som en undskyldning for onde handlinger. Nok er I frie, men I er også Guds tjenere.
German
Das könnt ihr tun, weil ihr freie Menschen geworden seid. Aber missbraucht diese Freiheit nicht als Ausrede für euer eigenes Fehlverhalten! Denn ihr seid frei geworden, damit ihr Gott dient.
Spanish
Eso es actuar como personas libres que no os valéis de vuestra libertad para disimular la maldad, sino que vivís como siervos de Dios.
Eso es actuar como personas libres que no se valen de su libertad para disimular la maldad, sino que viven como siervos de Dios.
French
Vous agirez ainsi en hommes libres, sans faire pour autant de votre liberté un voile pour couvrir une mauvaise conduite, car vous êtes des serviteurs de Dieu. –
Hebrew
אתם אמנם חופשיים, אך הנכם עבדים לאלוהים, אז אל תנצלו את היותכם חופשיים כתירוץ לעשות את הרע.
Hiligaynon
Hilway na kamo, pero wala ini nagakahulugan nga hilway na kamo sa paghimo sang malain; kundi magkabuhi kamo bilang mga ulipon sang Dios.
Croatian
Niste robovi, već slobodni ljudi. Ali ne koristite se svojom slobodom kao izgovorom da činite zlo. Jer slobodni ste da živite kao Božji sluge.
Italian
Voi siete liberi dalle leggi, ma non servitevi della libertà come paravento per agire male, bensì per servire Dio.
Korean
여러분은 율법에서 해방된 자유인답게 생활하십시오. 그러나 그 자유를 악용하지 말고 오직 하나님을 섬기는 일에 사용하십시오.
nb
Jesus Kristus har kjøpt dere fri fra synden, men utnytt ikke denne friheten til å gjøre det som er ondt. Husk på at dere har fått friheten for å kunne tjene Gud.
nl
Wij zijn vrije mensen, maar die vrijheid geeft ons niet het recht om kwaad te doen, want wij zijn dienaren van God.
Polish
Postępujcie jak ludzie naprawdę wolni, dla których wolność nie jest jedynie przykrywką do czynienia zła. Zachowujcie się jednak jak niewolnicy Boga.
Portuguese
Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos[e] de Deus.
Vocês são pessoas livres, mas isso não representa liberdade para fazer o mal, antes sim para servirem a Deus.
qu
Cunanca, huatashca shinamantaca cacharishcami canguichij. Chashna cashpapish, ‘Ña cunanca cacharishcami canchij’ nishpaca, ñataj ima millaitapish ruranguichijman. Chashna ruranapaj randica, Taita Diosta servijcuna shinataj causaichij.
Romanian
Trăiţi ca nişte oameni liberi, dar fără a folosi libertatea drept acoperământ al răului, ci ca nişte robi ai lui Dumnezeu!
Russian
Хоть вы и свободные люди, смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла, ведь вы – рабы Всевышнего.
Хоть вы и свободные люди, смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла, ведь вы – рабы Аллаха.
Хоть вы и свободные люди, смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла, ведь вы – рабы Всевышнего.
Хоть вы и свободные люди, смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла, ведь вы – слуги Божьи.
Slovak
Ale nik z vás by nemal zneužívať túto slobodu a ospravedlňovať ňou svoje zlé správanie. Lebo ste boli oslobodení, aby ste vždy a všade slúžili Bohu.
Swedish
Lev som fria människor, men utnyttja inte friheten till att göra det som är ont. Var i stället tjänare åt Gud.
Swahili
Ishini kama watu huru lakini msitumie uhuru wenu kama kisin gizio cha kutenda uovu; bali muishi kama watumishi wa Mungu.
Thai
จงดำเนินชีวิตอย่างเสรีชน แต่อย่าใช้เสรีภาพของท่านเป็นข้ออ้างกลบเกลื่อนความชั่ว จงดำเนินชีวิตอย่างทาสของพระเจ้า
zh-Hans
你们是自由的人,不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。
你 们 虽 是 自 由 的 , 却 不 可 藉 着 自 由 遮 盖 恶 毒 ( 或 译 : 阴 毒 ) , 总 要 作 神 的 仆 人 。
zh-Hant
你們是自由的人,不要以自由為藉口去犯罪作惡,要作上帝的奴僕。