1 Kings 7:17
Compared across 26 translations
English
There were nets of network (lattice-work) and twisted threads (wreaths) of chainwork for the capitals which were on the tops of the pillars, seven for one capital and seven for the other.
And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
There were nets of network and twisted threads of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.
Chains that were linked together hung down from the tops of the pillars. There were seven chains for each top.
A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.
A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.
Each capital was decorated with seven sets of latticework and interwoven chains.
Arabic
وَزَيَّنَ كُلَّ تَاجٍ مِنَ التَّاجَيْنِ الْمَوْضُوعَيْنِ عَلَى رَأْسَي الْعَمُودَيْنِ بِسَبْعِ نَوَافِذَ مِنْ شِبَاكٍ مَصْنُوعَةٍ مِنْ ضَفَائِرِ النُّحَاسِ.
Danish
Hvert søjlehoved var dekoreret med syv rækker kædelignende bronzefletværk.
German
Jedes Kapitell war mit sieben Reihen geflochtener Ketten geschmückt 18-20 sowie mit 200 Granatäpfeln, die in zwei Reihen oberhalb der Flechtornamente angebracht wurden. Die Kapitelle ruhten auf den Säulen. Sie waren wie Lilienblüten geformt, und ihre Blütenkelche waren 2 Meter hoch.[b]
Spanish
Una red de cadenas trenzadas adornaba los capiteles en la parte superior de las columnas, y en cada capitel había siete trenzas.
Una red de cadenas trenzadas adornaba los capiteles en la parte superior de las columnas, y en cada capitel había siete trenzas.
French
Ces chapiteaux étaient décorés de figures en forme de treillis et de chaînettes en forme de guirlandes. Il y en avait sept sur chaque chapiteau.
Hiligaynon
Ang kada ulo-ulo nadekorasyunan sang pito ka kulokadena nga nagatinabid,
Portuguese
Conjuntos de correntes entrelaçadas ornamentavam os capitéis no alto das colunas, sete em cada capitel.
Cada capitel era decorado com sete conjuntos de rosáceas. 18-22 Cada capitel tinha também duas filas com duzentas romãs em bronze, esculpidas em cadeia. Hurão mandou colocar esses pilares à entrada do templo. Ao do lado sul deu o nome de Jaquim, ao outro, a norte, deu o nome de Boaz.[a]
Romanian
Apoi a făcut nişte reţele de lanţuri împletite pentru capitelurile care se aflau pe vârful stâlpilor, câte şapte pentru fiecare capitel.
Russian
Верхние части колонн украшала сетка из переплетённых цепей, по семь на каждой колонне.
Верхние части колонн украшала сетка из переплетённых цепей, по семь на каждой колонне.
Верхние части колонн украшала сетка из переплетённых цепей, по семь на каждой колонне.
Верхние части колонн украшала сетка из переплетенных цепей, по семь на каждой колонне7:17 Смысл этого стиха в еврейском тексте неясен..
Swedish
Varje kapitäl var dekorerat med flätverk med sju kedjor i form av hängprydnader
Thai
มีตาข่ายโซ่ระย้าประดับหัวเสา เสาละเจ็ดสาย
zh-Hant
每一個柱冠上裝飾著七條鏈子織成的網,