1 Kings 4 : 29

1 Kings 4:29

Compared across 25 translations

English
Now God gave Solomon [exceptional] wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand of the seashore.
And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of [r]mind, like the sand that is on the seashore.
God made Solomon very wise. His understanding couldn’t even be measured. It was like the sand on the seashore. People can’t measure that either.
God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
God gave Solomon very great wisdom and understanding, and knowledge as vast as the sands of the seashore.
Arabic
وَوَهَبَ اللهُ سُلَيْمَانَ حِكْمَةً وَفَهْماً فَائِقَيْنِ، وَرَحَابَةَ صَدْرٍ غَيْرَ مُتَنَاهِيَةٍ.
Spanish
Dios le dio a Salomón sabiduría e inteligencia extraordinarias; sus conocimientos eran tan vastos como la arena que está a la orilla del mar.
Dios le dio a Salomón sabiduría e inteligencia extraordinarias; sus conocimientos eran tan vastos como la arena que está a la orilla del mar.
Hiligaynon
Ginhatagan sang Dios si Solomon sang pinasahi nga kaalam kag pag-intiendi, kag ihibalo nga indi matungkad.
Korean
하나님이 솔로몬에게 굉장한 지혜와 총명을 주시고 바닷가의 모래알처럼 측량할 수 없는 넓은 마음을 주셨으므로
nl
God gaf Salomo grote wijsheid en veel begrip. Bovendien was hij een man met een brede belangstelling.
Portuguese
Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
Deus deu a Salomão grande sabedoria e inteligência, assim como conhecimento tão profundo como as areias nas praias do mar.
Romanian
Dumnezeu i-a dat lui Solomon înţelepciune, o foarte mare pricepere şi o înţelegere nemăsurată, ca nisipul de pe ţărmul mării.
Russian
Всевышний даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
Аллах даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
Бог даровал Соломону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
Swedish
Gud gav Salomo stor vishet och mycket förstånd, omätligt som havets sand.
Thai
พระเจ้าประทานสติปัญญากับการหยั่งรู้อันลึกซึ้ง และความเข้าใจอันกว้างขวางสุดคะเน ดั่งเม็ดทรายที่ชายทะเลแก่โซโลมอน
zh-Hans
上帝赐予所罗门无比的智慧、悟性和渊博的学识。
神 赐 给 所 罗 门 极 大 的 智 慧 聪 明 和 广 大 的 心 , 如 同 海 沙 不 可 测 量 。
zh-Hant
上帝賜予所羅門無比的智慧、悟性和淵博的學識。