1 Kings 3 : 17

1 Kings 3:17

Compared across 27 translations

English
And the one woman said, “O my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
The one woman said, “Oh, my lord, [i]this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
One of them said, “Pardon me, my master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.
One of them said, “Pardon me, my lord. This woman and I live in the same house, and I had a baby while she was there with me.
One of them said, ‘Pardon me, my lord. This woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.
“Please, my lord,” one of them began, “this woman and I live in the same house. I gave birth to a baby while she was with me in the house.
Arabic
فَقَالَتْ إِحْدَاهُمَا: «اسْتَمِعْ يَا سَيِّدِي، إِنَّنِي وَهَذِهِ الْمَرْأَةَ مُقِيمَتَانِ فِي بَيْتٍ وَاحِدٍ وَرُزِقْتُ بِطِفْلٍ،
Danish
„Herre,” sagde den første, „vi to bor i samme hus, og for nylig fødte jeg et barn, mens hun var til stede.
German
»Mein Herr«, begann die eine, »wir beide wohnen zusammen im selben Haus. Vor einiger Zeit habe ich in diesem Haus ein Kind bekommen.
Spanish
Una de ellas le dijo:―¡Oh señor mío! Esta mujer y yo vivimos en la misma casa. Mientras ella estaba allí conmigo, yo di a luz,
Una de ellas le dijo:—Su Majestad, esta mujer y yo vivimos en la misma casa. Mientras ella estaba allí conmigo, yo di a luz,
French
L’une d’elles lui dit : S’il te plaît, mon seigneur, écoute-moi : cette femme et moi nous habitons dans la même maison et j’ai donné naissance à un fils près d’elle.
Hiligaynon
Nagsiling ang isa sa ila, “Mahal nga Hari, ako kag ang babayi nga ini nagaestar sa isa lang ka balay. Kag samtang didto siya sa balay nagbata ako.
Korean
한 창녀가 이렇게 말하였다. “임금님, 우리는 다 같이 한집에 살고 있습니다. 최근에 우리는 모두 아들을 낳았는데
Portuguese
Uma delas disse: “Ah meu senhor! Esta mulher mora comigo na mesma casa. Eu dei à luz um filho e ela estava comigo na casa.
“Senhor”, começou uma delas, “nós vivemos na mesma casa, só eu e ela e recentemente tive um bebé.
Romanian
Cea dintâi a zis:– Stăpânul meu, eu locuiesc împreună cu această femeie în aceeaşi casă. Eu am născut un copil, în timp ce eram cu ea în casă,
Russian
Одна из них сказала:– О мой господин! Мы с этой женщиной живём в одном доме, и когда она была в доме, я родила.
Одна из них сказала:– О мой господин! Мы с этой женщиной живём в одном доме, и когда она была в доме, я родила.
Одна из них сказала:– О мой господин! Мы с этой женщиной живём в одном доме, и когда она была в доме, я родила.
Одна из них сказала:– О мой господин! Мы с этой женщиной живем в одном доме, и когда она была в доме, я родила.
Swedish
”Hör, min herre, vi bor båda i samma hus”, började en av dem. ”Jag fick ett barn och hon var också där i huset.
Thai
คนหนึ่งทูลว่า “ข้าแต่กษัตริย์ หม่อมฉันกับหญิงคนนี้อาศัยอยู่ในบ้านเดียวกัน นางอยู่ด้วยเมื่อหม่อมฉันคลอดลูก
zh-Hans
其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。
一 个 说 : 我 主 啊 , 我 和 这 妇 人 同 住 一 房 ; 他 在 房 中 的 时 候 , 我 生 了 一 个 男 孩 。
zh-Hant
其中一個說:「我主啊,我跟這女人同住,我生了一個男孩,當時她也在場。