1 Kings 20:3
Compared across 26 translations
English
‘Your silver and your gold are mine; your wives and your children, even the fairest, also are mine [as conditions of peace].’”
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
‘Your silver and your gold are mine; your most beautiful wives and children are also mine.’”
‘Your silver and gold belong to me. The best of your wives and children also belong to me.’ ”
‘Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.’”
“Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.”’
‘Your silver and gold are mine, and so are your wives and the best of your children!’”
Arabic
«لِي كُلُّ فِضَّتِكَ وَذَهَبِكَ وَأَجْمَلُ نِسَائِكَ وَبَنُوكَ الْحِسَانُ».
German
»Ben-Hadad lässt dir sagen: ›Ab heute bist du mein Untertan! Dein Silber und Gold, deine Frauen und Söhne gehören nun mir.‹«
Spanish
“Tu oro y tu plata son míos, lo mismo que tus mujeres y tus hermosos hijos”».
“Tu oro y tu plata son míos, lo mismo que tus mujeres y tus hermosos hijos”».
French
il lui fit dire : Voici un message de la part de Ben-Hadad : « Livre-moi ton argent et ton or, ainsi que tes femmes et les plus vigoureux de tes fils. »
Hiligaynon
‘Ang imo mga pilak kag mga bulawan akon, kag ang imo mga asawa kag maayo nga mga kabataan akon man.’ ”
Korean
“너의 은과 금, 그리고 너의 아름다운 아내들과 자녀들을 내놓아라.”
Portuguese
‘A sua prata e o seu ouro são meus, e o melhor de suas mulheres e filhos também’”.
“A tua prata e o teu ouro são meus, assim como as tuas mulheres mais bonitas e os melhores dos teus filhos!”
Romanian
ca să-i spună: „Aşa vorbeşte Ben-Hadad: «Argintul şi aurul tău sunt ale mele, soţiile şi cei mai buni dintre fiii tăi sunt ai mei!»“
Russian
«Так говорит Бен-Адад: „Твои серебро и золото – мои, и лучшие из твоих жён и детей – мои“».
«Так говорит Бен-Адад: „Твои серебро и золото – мои, и лучшие из твоих жён и детей – мои“».
«Так говорит Бен-Адад: “Твои серебро и золото – мои, и лучшие из твоих жён и детей – мои”».
Так говорит Венадад: «Твои серебро и золото – мои, и лучшие из твоих жен и детей – мои».
Swedish
och meddelade: ”Så säger Ben-Hadad: ’Ditt silver och guld är mitt, liksom dina bästa hustrur och barn.’ ”
Thai
‘เงินและทองของท่านเป็นของเรา มเหสีและโอรสธิดาที่ดีที่สุดของท่านก็เป็นของเราด้วย’ ”
zh-Hant
「便·哈達說,『你的金銀和你家中最美的妻妾兒女都是我的。』」