1 Kings 17:4
Compared across 28 translations
English
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there [with food].”
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there.”
You will drink water from the brook. I have directed some ravens to supply you with food there.”
You will drink from the brook, and I have directed the ravens to supply you with food there.”
You will drink from the brook, and I have instructed the ravens to supply you with food there.’
Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food.”
Arabic
فَتَشْرَبَ مِنْ مِيَاهِهِ وَتَقْتَاتَ مِمَّا تُحْضِرُهُ لَكَ الْغِرْبَانُ الَّتِي أَمَرْتُهَا أَنْ تَعُولَكَ هُنَاكَ».
Danish
Du kan drikke vand fra bækken der, og jeg har befalet ravnene at bringe dig mad.”
German
Ich habe den Raben befohlen, dich dort mit Nahrung zu versorgen, und trinken kannst du aus dem Bach.«
Spanish
Beberás agua del arroyo, y yo les ordenaré a los cuervos que te den de comer allí».
Beberás agua del arroyo, y yo les ordenaré a los cuervos que te den de comer allí».
French
L’eau du torrent te servira de boisson et j’ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là-bas.
Hiligaynon
Didto ka mag-inom sa ililigan sang tubig, kag suguon ko ang mga uwak sa pagdala sa imo sang pagkaon didto.”
Korean
물은 그 시내에서 마셔라. 먹을 것은 내가 까마귀에게 명령하여 공급하도록 하겠다.”
nl
Drink uit de beek en eet wat de raven u brengen, want Ik heb hun opdracht gegeven u voedsel te brengen.’
Portuguese
Você beberá do riacho, e dei ordens aos corvos para o alimentarem lá”.
Bebe da água do ribeiro e come o que os corvos te trouxerem, porque mandei que eles te alimentassem.”
Romanian
Vei bea apă din ued. Le-am poruncit corbilor să-ţi aducă de mâncare acolo“.
Russian
Из реки ты будешь пить, а кормить тебя Я повелел во́ронам.
Из реки ты будешь пить, а кормить тебя Я повелел во́ронам.
Из реки ты будешь пить, а кормить тебя Я повелел во́ронам.
Из реки ты будешь пить, а кормить тебя Я повелел воронам.
Swedish
Drick vattnet i bäcken, och jag har befallt korparna att förse dig med mat.”
Thai
เจ้าจะดื่มน้ำจากลำห้วยและเราได้สั่งให้นกกานำอาหารมาเลี้ยงเจ้า”
zh-Hant
你可以喝基立溪的水,我已吩咐烏鴉在那裡供應你食物。」