1 Kings 17 : 23

1 Kings 17:23

Compared across 28 translations

English
Elijah took the child and brought him down from the upper room into the [lower part of the] house and gave him to his mother; and Elijah said, “See, your son is alive.”
And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.
Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house and gave him to his mother; and Elijah said, “See, your son is alive.”
Elijah picked up the boy. He carried him down from the upstairs room into the house. He gave him to his mother. He said, “Look! Your son is alive!”
Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, “Look, your son is alive!”
Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, ‘Look, your son is alive!’
Then Elijah brought him down from the upper room and gave him to his mother. “Look!” he said. “Your son is alive!”
Arabic
فَأَخَذَ إِيلِيَّا الْوَلَدَ وَنَزَلَ بِهِ مِنَ الْعُلِّيَّةِ إِلَى الْبَيْتِ، وَسَلَّمَهُ إِلَى أُمِّهِ، وَقَالَ لَهَا: «انْظُرِي، إِنَّ ابْنَكِ حَيٌّ»
Danish
Så fulgte Elias ham nedenunder til hans mor. „Se, her er din søn!” sagde han. „Han lever!”
German
Elia brachte ihn wieder hinunter, gab ihn seiner Mutter zurück und sagte: »Sieh doch, dein Sohn lebt!«
Spanish
Elías tomó al muchacho y lo llevó de su cuarto a la planta baja. Se lo entregó a su madre y le dijo:―¡Tu hijo vive! ¡Aquí lo tienes!
Elías tomó al muchacho y lo llevó de su cuarto a la planta baja. Se lo entregó a su madre y le dijo:—¡Tu hijo vive! ¡Aquí lo tienes!
French
Elie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute à l’intérieur de la maison et le rendit à sa mère, en disant : Viens voir, ton fils est vivant.
Hiligaynon
Dayon gindala ni Elias ang bata sa idalom kag ginhatag sa iya iloy. Nagsiling si Elias, “Tan-awa ang imo bata, buhi siya!”
Korean
엘리야가 그 아이를 안고 다락방에서 내려와 그의 어머니에게 주며 “보시오, 당신의 아들이 되살아났소!” 하자
nl
Elia nam hem mee naar beneden en gaf hem aan zijn moeder. ‘Kijk, hij leeft,’ zei hij.
Portuguese
Então Elias levou o menino para baixo, entregou-o à mãe e disse: “Veja, seu filho está vivo!”
Elias pegou nele, desceu e entregou-o à mãe. “Olha! Aqui está ele, vivo!”
Romanian
Ilie l-a luat pe copil, l-a coborât în casă din odaia de sus, i l-a dat mamei sale şi i-a zis:– Iată, fiul tău trăieşte!
Russian
Ильяс взял мальчика и отнёс его вниз из своей комнаты в дом. Он отдал его матери и сказал:– Смотри, твой сын жив!
Ильяс взял мальчика и отнёс его вниз из своей комнаты в дом. Он отдал его матери и сказал:– Смотри, твой сын жив!
Ильёс взял мальчика и отнёс его вниз из своей комнаты в дом. Он отдал его матери и сказал:– Смотри, твой сын жив!
Илия взял мальчика и отнес его вниз из своей комнаты в дом. Он отдал его матери и сказал:– Смотри, твой сын жив!
Swedish
Elia tog pojken och bar honom ner från det övre rummet och lämnade honom till modern. ”Se! Din son lever!” sa han.
Thai
เอลียาห์จึงอุ้มเขาลงมาข้างล่างมอบให้แก่มารดาและกล่าวว่า “ดูเถิด ลูกของเจ้ายังมีชีวิตอยู่!”
zh-Hans
以利亚将孩子从楼上抱下来,交给他母亲,说:“看,你儿子活过来了!”
以 利 亚 将 孩 子 从 楼 上 抱 下 来 , 进 屋 子 交 给 他 母 亲 , 说 : 看 哪 , 你 的 儿 子 活 了 !
zh-Hant
以利亞將孩子從樓上抱下來,交給他母親,說:「看,你兒子活過來了!」