1 John 4 : 14

1 John 4:14

Compared across 39 translations

English
We [who were with Him in person] have seen and testify [as eye-witnesses] that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
Además, con nuestros propios ojos hemos visto (y así lo proclamamos) que Dios Padre envió a su Hijo para ser el Salvador del mundo.
The Father has sent his Son to be the Savior of the world. We have seen it and are witnesses to it.
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Saviour of the world.
Furthermore, we have seen with our own eyes and now testify that the Father sent his Son to be the Savior of the world.
Arabic
وَنَحْنُ أَنْفُسُنَا نَشْهَدُ أَنَّ الآبَ قَدْ أَرْسَلَ الابْنَ مُخَلِّصاً لِلْعَالَمِ، لأَنَّنَا رَأَيْنَاهُ بِعُيُونِنَا.
Cebuano
Nakita namo ug nanugilon kami nga gipadala sa Amahan ang iyang Anak isip Manluluwas sa kalibotan.
Czech
Viděli jsme a dosvědčujeme, že Otec poslal Syna, aby zachránil svět.
Danish
Jeg kan personligt bevidne, at Gud Fader sendte sin Søn til jorden som verdens Frelser, for jeg har selv været sammen med Jesus.
German
Außerdem haben wir es selbst erlebt und können bezeugen, dass Gott, der Vater, seinen Sohn in diese Welt gesandt hat, um sie zu retten.
Spanish
Y nosotros hemos visto y declaramos que el Padre envió a su Hijo para ser el Salvador del mundo.
Y nosotros hemos visto y declaramos que el Padre envió a su Hijo para ser el Salvador del mundo.
French
Nous l’avons vu de nos yeux et nous en parlons en témoins : le Père a envoyé son Fils pour être le Sauveur du monde.
Hebrew
במו עינינו ראינו שאלוהים שלח את בנו להושיע את העולם, ולכן אנו מספרים זאת לכולם.
Hiligaynon
Nakita namon kag nagasugid kami nga ginpadala sang Amay ang iya Anak bilang Manluluwas sang kalibutan.
Croatian
Osim toga, vidjeli smo vlastitim očima i sada svjedočimo da je Otac poslao svojega Sina da bude Spasitelj svijeta.
Italian
Ma non è tutto; lʼabbiamo visto coi nostri occhi ed ora lo testimoniamo: Dio ha mandato suo Figlio per salvare il mondo.
Korean
하나님 아버지께서 자기 아들을 세상의 구주로 보내신 것을 우리가 보았고 또 증거하였습니다.
nb
Vi har selv sett og kan vitne om at Far i himmelen sendte sin sønn for å frelse menneskene.
nl
Omdat wij het met eigen ogen hebben gezien, getuigen wij ervan dat God zijn Zoon gestuurd heeft als Redder van de wereld.
Polish
Bóg posłał swojego Syna, aby zbawił ludzi tego świata. My zaś na własne oczy widzieliśmy Syna Bożego, dlatego teraz o Nim opowiadamy.
Portuguese
E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
Além disso, nós vimos e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho ao mundo para ser o seu Salvador.
qu
Yaya Diosca, cai pachapi causajcunata Quishpichij cachunmi, Paipaj Churita cacharca. Chaitaca, ñucanchij ñahuihuantaj ricushcamantami huillacunchij.
Romanian
Iar noi am văzut şi depunem mărturie că Tatăl L-a trimis pe Fiul ca Mântuitor al lumii.
Russian
Мы сами видели и свидетельствуем, что Небесный Отец послал Сына быть Спасителем мира.
Мы сами видели и свидетельствуем, что Небесный Отец послал Сына быть Спасителем мира.
Мы сами видели и свидетельствуем, что Небесный Отец послал Сына быть Спасителем мира.
Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем мира.
Slovak
Videli sme a svedčíme, že Otec poslal Syna, aby zachránil svet.
Swedish
Vi har själva sett och kan vittna om att Fadern sände sin Son för att rädda världen.
Swahili
Na sisi tumeona na kushuhudia kwamba Baba amemtuma Mwanae awe mwokozi wa ulim wengu.
Thai
เราได้เห็นและได้เป็นพยานว่าพระบิดาได้ทรงส่งพระบุตรของพระองค์มาเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของโลก
zh-Hans
我们看见过,现在做见证:父差遣了祂的儿子成为世人的救主。
父 差 子 作 世 人 的 救 主 ; 这 是 我 们 所 看 见 且 作 见 证 的 。
zh-Hant
我們看見過,現在做見證:父差遣了祂的兒子成為世人的救主。