1 John 2 : 13

1 John 2:13

Compared across 39 translations

English
I am writing to you, fathers [those believers who are spiritually mature], because you know Him who has existed from the beginning. I am writing to you, young men [those believers who are growing in spiritual maturity], because you have been victorious and have overcome the evil one. I have written to you, children [those who are new believers, those spiritually immature], because you have come to know the Father.
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
Os escribo a vosotros, padres, porque en verdad conocéis a Cristo, que existe desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis luchado contra el maligno y lo habéis vencido. Os escribo a vosotros, hijitos, porque habéis llegado a conocer a Dios, nuestro Padre.
Fathers, I’m writing to you because you know the one who is from the beginning.Young men, I’m writing to you because you have won the battle over the evil one.
I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning.I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning.I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
I am writing to you who are mature in the faith[d] because you know Christ, who existed from the beginning.I am writing to you who are young in the faith because you have won your battle with the evil one.
ak
Ɔhaw a wɔma ɛbae no, wobetua wɔn so ka. Nea wɔn ani gye ho ne sɛ wɔbɛyɛ biribiara awia ketee a ebeye ama wɔn honam akɔnnɔ. Sɛ wɔne mo to nsa didi a, egu wɔn anim ase. Efisɛ, saa bere no na wɔka nnaadaasɛm.
Arabic
أَكْتُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الآبَاءُ، لأَنَّكُمْ قَدْ عَرَفْتُمُ الْمَسِيحَ الْكَائِنَ مُنْذُ الْبِدَايَةِ. أَكْتُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الشَّبَابُ، لأَنَّكُمْ قَدْ غَلَبْتُمْ إِبْلِيسَ الشِّرِّيرَ. كَتَبْتُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الأَوْلادُ الصِّغَارُ، لأَنَّكُمْ قَدْ عَرَفْتُمُ الآبَ.
Cebuano
Nagasulat ako kaninyo, mga amahan, tungod kay nailhan na ninyo siya, nga anaa nang daan sukad pa sa sinugdanan.Nagasulat usab ako kaninyo, mga batan-on nga lalaki, kay napildi na ninyo si Satanas.Nagasulat ako kaninyo, mga anak, kay nailhan na ninyo ang Dios nga Amahan.
Danish
Jeg skriver til jer fædre, som kender ham, der er forud for alt andet.Jeg skriver til jer unge, som har sejret over den Onde.
German
Euch Vätern schreibe ich, weil ihr den kennt, der von Anfang an da war. Ich wende mich aber auch an euch, ihr jungen Leute; denn ihr habt den Teufel besiegt.
Spanish
Os escribo, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio.Os escribo, jóvenes, porque habéis vencido al maligno.Os he escrito, queridos hijos, porque habéis conocido al Padre.
Les escribo a ustedes, padres, porque han conocido al que es desde el principio.Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno.Les he escrito a ustedes, queridos hijos, porque han conocido al Padre.
French
Je vous écris ceci, pères : vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous écris ceci, jeunes gens : vous avez vaincu le diable[d].
Hebrew
אני כותב לכם, האבות באמונה, כי אתם באמת יודעים ומכירים את המשיח אשר חי מבראשית.אני כותב לכם, הצעירים באמונה, מפני שהתגברתם על פיתויי השטן.
Hiligaynon
Nagasulat ako sa inyo, mga amay, tungod kay nakilala na ninyo siya, nga ara na nga daan halin pa sang ginsuguran.Nagasulat man ako sa inyo, mga pamatan-on nga lalaki, kay nadaog na ninyo si Satanas.
Croatian
Vama starijima pišem jer ste upoznali Krista, koji jest od početka. Mladići, vama pišem jer ste pobijedili Zloga.
Italian
Scrivo a voi, padri, che avete conosciuto Cristo, colui che esiste fin da principio. Scrivo a voi, giovani, che avete vinto la vostra battaglia contro il diavolo.
Korean
[b]부모들이여, 내가 이 편지를 쓰는 것은 여러분이 세상이 창조되기 전부터 계신 분을 알기 때문입니다. 청년들이여, 내가 이 편지를 쓰는 것은 여러분이 악한 자를 이겼기 때문입니다.
nb
Jeg skriver til dere, dere som har en moden tro: Dere har lært Jesus Kristus å kjenne, ham som er og blir helt fra tidenes begynnelse.Jeg skriver til dere, dere som har vært troende en tid: Dere har overvunnet den onde.
nl
Ik schrijf dit allemaal, vaders, omdat u Christus kent, die er vanaf het begin geweest is. Ik schrijf dit allemaal, jongelui, omdat u het van de duivel hebt gewonnen.
Polish
Ojcowie, pragnę wam powiedzieć,że poznaliście Tego, który istnieje od początku.Młodzi, pragnę wam powiedzieć, że pokonaliście szatana.
Portuguese
Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio.Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
Também vos escrevo, pais,porque conhecem aquele que existia desde o princípio.Escrevo-vos, jovens,porque venceram o Maligno.
qu
Yayacuna, ima manaraj tiyajpi ña Tiyajta yachaj chayashcamantami, cancunaman quillcani.Q'uipalla huiñaicuna, cancunaca diablota mishashcanguichijmari. Chaimantami cancunamanpish quillcani.Huahuacuna, cancunapish Yaya Diosta rijsinguichijmi, cancunamanpish quillcanimi.
Romanian
Vă scriu, părinţilor,pentru că L-aţi cunoscut pe Cel Ce este de la început.Vă scriu, tinerilor,pentru că l-aţi învins pe cel rău.
Russian
Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала.Я пишу вам, юноши, потому что вы победили дьявола.Я написал вам, дети, потому что вы познали Небесного Отца.
Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала.Я пишу вам, юноши, потому что вы победили Иблиса.Я написал вам, дети, потому что вы познали Небесного Отца.
Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала.Я пишу вам, юноши, потому что вы победили дьявола.Я написал вам, дети, потому что вы познали Небесного Отца.
Я пишу вам, отцы,потому что вы познали Того, Кто существует от начала.Я пишу вам, юноши,потому что вы победили лукавого2:13 То есть «дьявола»..
Slovak
A píšem to aj vám, otcovia, lebo ste poznali toho, ktorý je od počiatku.
Swedish
Jag skriver till er, fäder: ni har lärt känna honom som finns till från början. Jag skriver till er som är unga: ni har besegrat den Onde.
Swahili
Ninawaandikieni ninyi akina baba, kwa sababu mmemjua yeye aliyekuwapo tangu mwanzo. Ninawaandikieni ninyi vijana, kwa sababu mmemshinda yule mwovu. Ninawandikieni ninyi watoto, kwa kuwa mmemjua Baba.
Thai
บิดาทั้งหลาย ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านเพราะท่านได้รู้จักพระองค์ผู้ทรงดำรงอยู่ตั้งแต่ปฐมกาลหนุ่มสาวทั้งหลาย ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านเพราะท่านได้ชนะมารร้ายนั้น
zh-Hans
父老们,我写信给你们,因为你们认识了从太初就存在的那位。年轻人,我写信给你们,因为你们已经战胜了那恶者。
父 老 阿 , 我 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 认 识 那 从 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 , 我 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 胜 了 那 恶 者 。 小 子 们 哪 , 我 曾 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 认 识 父 。
zh-Hant
父老們,我寫信給你們,因為你們認識了從太初就存在的那位。年輕人,我寫信給你們,因為你們已經戰勝了那惡者。