1 Corinthians 8:11

Compared across 40 translations

English
For through your knowledge (spiritual maturity) this weak man is ruined [that is, he suffers in his spiritual life], the brother for whom Christ died.
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.
En tal caso, aquel que en su libertad hizo uso del conocimiento que posee, será responsable del daño espiritual que pueda causar en su hermano, por quien también Cristo murió.
If so, then your knowledge destroys that weak brother or sister for whom Christ died.
So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
So because of your superior knowledge, a weak believer[b] for whom Christ died will be destroyed.
ak
Sɛ Onyankopɔn Honhom a enyanee Yesu fii owu mu no te mo mu a, ɛnne nea onyanee Kristo fii owu mu no nso nam ne Honhom a ɛwɔ mo mu no so bɛma mo nipadua a ewu yi nso nkwa.
Arabic
وَبِذَلِكَ يَتَدَمَّرُ ذَلِكَ الضَّعِيفُ، وَهُوَ أَخٌ لَكَ مَاتَ الْمَسِيحُ مِنْ أَجْلِهِ، بِسَبَبِ مَعْرِفَتِكَ!
Cebuano
Busa tungod sa imong “kahibalo” malaglag ang imong igsoon nga huyang ug pagtuo nga usa usab sa gipakamatyan ni Cristo.
Czech
A tak se tvé poznání může stát neštěstím pro tvého slabšího bratra, za kterého Kristus zemřel.
Danish
På den måde har jeres bedreviden ødelagt troen hos en svag medkristen, en, som Kristus ofrede sit liv for!
German
Und so würde an deiner durchaus richtigen Erkenntnis dein im Glauben schwacher Bruder zugrunde gehen, für den doch Christus gestorben ist.
Spanish
Entonces ese hermano débil, por quien Cristo murió, se perderá a causa de tu conocimiento.
Entonces ese hermano débil, por quien Cristo murió, se perderá a causa de tu conocimiento.
French
Ainsi, à cause de ta connaissance, ce chrétien mal affermi va courir à sa perte. Et pourtant, c’est un frère ou une sœur pour qui Christ a donné sa vie !
Hebrew
וכך, מאחר שאתה יודע כי מותר לך לאכול מזון זה, תגרום נזק רוחני רב לאח בעל מצפון חלש, (שאינו יודע כי מותר לו לאכול) ואל תשכח שהמשיח מת גם בעדו.
Hiligaynon
Gani ang imo utod nga maluya ang pagtuo nga isa man sang ginpanginmatyan ni Cristo mawala tungod sang imo “kaalam.”
Croatian
Tako zbog tvojega znanja može propasti nejaki kršćanin[a] za kojega je Krist umro.
Italian
Così, per causa tua, perché tu sai che non cʼè niente di male in ciò che fai, ci rimetterà un fratello più debole, un fratello per cui Cristo è morto!
Korean
그렇게 되면 여러분의 지식 때문에 믿음이 약한 그 사람은 망하게 됩니다. 그리스도께서는 그 형제를 위해서도 죽으셨습니다.
nb
Ved at du kjenner til ”det rette svaret” får du altså en svak troende til å gå evig fortapt, en som er din egen bror eller søster som Kristus døde for!
nl
Waarom zou u zoʼn zwakke broeder door uw grotere kennis naar de ondergang helpen? Christus is voor hem gestorven!
Polish
Wręcz przeciwnie, twoja wiedza wyrządzi mu szkodę, a przecież za niego także umarł Chrystus.
Portuguese
Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
Dessa maneira, vocês que sabem não haver mal nisso, tornam-se responsáveis pelo dano espiritual causado a esse irmão cuja consciência é fraca, mas por quem Cristo, afinal, também morreu.
qu
Ñataj can, ‘Yachaj cani’ nishpa micushcallamanta, manaraj sinchi crij chingarinman. Cristomari paimanta huañushpa quishpichirca.
Romanian
Astfel, cel slab este distrus prin cunoaşterea ta, el, fratele pentru care a murit Cristos!
Russian
А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масих.
А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масих.
А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масех.
А значит, твое знание погубит слабого брата, за которого умер Христос.
Slovak
môže ho tvoj príklad viesť k tomu, aby robil to isté -- aj proti hlasu svojho svedomia!
Swedish
Genom din kunskap går då en svag troende förlorad, din egen bror eller syster som Kristus har dött för!
Swahili
Kwa njia hiyo, huyo ndugu mwenye dhamiri dhaifu, ambaye Kristo alimfia, atateketea kwa sababu ya ujuzi wako.
Thai
ดังนั้นกลายเป็นว่าความรู้ของท่านทำลายพี่น้องที่อ่อนแอคนนั้น ทั้งที่พระคริสต์ได้ทรงวายพระชนม์เพื่อเขา
zh-Hans
这样,你的知识反而令那软弱的人,就是基督舍命救回的弟兄沉沦。
因 此 , 基 督 为 他 死 的 那 软 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 识 沉 沦 了 。
zh-Hant
這樣,你的知識反而令那軟弱的人,就是基督捨命救回的弟兄沉淪。