1 Corinthians 11:20
Compared across 39 translations
English
So when you meet together, it is not to eat the [h]Lord’s Supper,
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,
Cuando os juntáis a comer, no es la Cena del Señor la que coméis, sino la vuestra.
So when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat.
So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,
So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,
When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
ak
Ɛyɛ nokware, wobubuu wɔn ma wɔde mo sii wɔn ananmu, efisɛ, na wonnye nni, nanso mo de, mugye di nti na mowɔ hɔ. Nanso munnnwen ho ahantan mu, mmom munsuro na montɔ mo bo ase.
Arabic
فَحِينَ تَجْتَمِعُونَ مَعاً فِي مَكَانٍ وَاحِدٍ، لَا تَجْتَمِعُونَ لأَكْلِ عَشَاءِ الرَّبِّ،
Cebuano
Kon nagatigom kamo aron pagsaulog sa Panihapon sa Ginoo, ang inyong gibuhat sayop,
Danish
Når I således kommer sammen for at fejre nadveren, er det egentlig ikke Herrens måltid, I er samlet om.
German
Was ihr in euren Gottesdiensten feiert, ist gar nicht das Mahl des Herrn.
Spanish
De hecho, cuando os reunís, ya no es para comer la Cena del Señor,
De hecho, cuando se reúnen, ya no es para comer la Cena del Señor,
French
Ainsi, lorsque vous vous réunissez, on ne peut vraiment plus appeler cela « prendre le repas du Seigneur »,
Hebrew
כאשר אתם מתאספים יחד, אינכם אוכלים את סעודת-האדון כפי שציוונו המשיח, אלא אתם אוכלים את סעודתכם שלכם.
Hiligaynon
Kon nagatilipon kamo agod magsaulog sang Panihapon sang Ginoo, indi husto ang inyo ginahimo,
Croatian
Kad se dakle sastajete, to više nije blagovanje Gospodnje večere
Italian
Quando poi vi riunite per mangiare, non è la Cena del Signore quella cui partecipate,
Korean
그러므로 여러분이 함께 모여서 먹는 그것은 진정한 성찬이라고 할 수 없습니다.
nb
Jeg har også hørt at dere i møtene og gudstjenestene ikke kan holde et felles måltid for å feire minnet om Jesu død.
nl
Wanneer u bij elkaar komt om te eten, heeft dat niets te maken met de maaltijd van de Here.
Polish
Wasze spotkania nie mają nic wspólnego z prawdziwą Wieczerzą Pańską.
Portuguese
Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
Afinal quando se juntam, não é para participar na ceia do Senhor;
qu
‘Apunchij Jesús huañushcata yuyarishpa micungapaj tandanacunchij’ nishpaca, chaita rurana shinaca mana ruracunguichijchu.
Romanian
Când vă adunaţi, voi nu veniţi să mâncaţi Cina Domnului,
Russian
Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать совместной трапезой в память о жертве Повелителя.
Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать совместной трапезой в память о жертве Повелителя.
Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать совместной трапезой в память о жертве Повелителя.
Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.
Slovak
Ale vaše spoločné stolovanie sa potom nemôže nazývať slávením pamiatky Pánovej večere.
Swedish
Men vid era samlingar kan man inte hålla Herrens måltid,
Swahili
Mnapokutana pamoja hamli chakula cha Bwana.
Thai
เมื่อพวกท่านมาประชุมกัน ที่ท่านรับประทานไม่ใช่งานเลี้ยงขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hant
你們聚會的時候,不是在吃主的晚餐。