1 Corinthians 10:18
Compared across 40 translations
English
Consider the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners of the altar [united in their worship of the same God]? [Indeed they are.]
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
Look at [h]the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
Fijaos en el pueblo de Israel: los que comen de los sacrificios ofrecidos sobre el altar, ¿acaso no se hacen parte de lo que el propio altar representa?
Think about the people of Israel. Don’t those who eat the offerings share in the altar?
Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
Consider the people of Israel: do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
ak
Nanso mibisa se, ɛyɛ nokware sɛ wɔante asɛnka no? Nokwarem, wɔtee, sɛnea Kyerɛwsɛm no ka se, “Wɔn nne duu wiase mmaa nyinaa, na afei wɔn nsɛm duu asase ano.”
Arabic
انْظُرُوا إِلَى إِسْرَائِيلَ بِاعْتِبَارِهِ بَشَراً: أَمَا يَجْمَعُ بَيْنَ آكِلِي الذَّبَائِحِ اشْتِرَاكُهُمْ فِي الْمَذْبَحِ؟
Cebuano
Tan-awa ra gud ninyo ang katawhan sa Israel. Ang mga nangaon sa mga halad nakig-ambit sa buluhaton sa halaran.
Czech
Podívejte se na rodilé židy: tím, že jedí maso obětované na oltáři, hlásí se i oni k Bohu, kterému ten oltář patří. A stejný význam má pro pohany zase jejich pohanský oltář.
Danish
Tænk på det gamle Guds folk, Israel![f] Alle de israelitter, der tog del i offermåltidet, blev knyttet til Gud ved det, der skete på alteret.
German
Seht euch doch einmal an, wie das Volk Israel Gott verehrt! Alle haben Gemeinschaft mit Gott, weil sie gemeinsam vom Fleisch der Tiere essen, die Gott auf dem Altar geopfert werden.
Spanish
Considerad al pueblo de Israel como tal:[d] ¿No entran en comunión con el altar los que comen de lo sacrificado?
Consideren al pueblo de Israel como tal:[d] ¿No entran en comunión con el altar los que comen de lo sacrificado?
French
Pensez à ce qui se passe dans le peuple d’Israël, j’entends Israël au sens national : ceux qui mangent les victimes offertes en sacrifice ne sont-ils pas au bénéfice du sacrifice offert sur l’autel[n] ?
Hebrew
גם היהודים הלוקחים חלק באכילת הקורבנות מתאחדים במעשה זה.
Hiligaynon
Tan-awa bala ninyo ang mga tawo sa Israel. Ang mga nagakaon sang mga halad nagapakig-ambit sa ginahimo sa halaran.
Croatian
Pogledajte Izraelce po tijelu! Svi koji blaguju žrtve dionici su žrtvenika.
Italian
Questo vale anche per gli Ebrei. Quando tutti insieme mangiano la carne delle vittime sacrificate, sono uniti da quellʼatto al Dio dellʼaltare.
Korean
이스라엘 사람들을 보십시오. 제물을 먹는 사람들이 제단에 참여하지 않습니까?
nb
Tenk også på Israels folk. Når de spiser av det som blir ofret på alteret, får de ikke da fellesskap med Gud og hverandre? 19-20 Hva vil jeg nå si med dette? At de som ofrer til avguder får fellesskap med avgudene? Nei, slett ikke! En avgud er bare et dødt avgudsbilde. Kjøtt som er ofret til avguder, er bare vanlig kjøtt. Når disse personene ofrer, ofrer de til onde ånder og får fellesskap med dem. Jeg vil at dere skal holde dere til Gud, og ikke ha fellesskap med onde ånder.
nl
Denk maar eens aan het natuurlijke volk van Israël: door van de offers te eten, is het betrokken bij het altaar waarop de offers gebracht worden.
Polish
Zwróćcie uwagę na przykład Izraela: Ci, którzy spożywają pokarm ofiarowany na ołtarzu świątyni, jednoczą się w ten sposób ze świątynią Boga.
Portuguese
Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
O mesmo acontecia com o povo de Israel; todos os que comiam dos sacrifícios oferecidos ao Senhor estavam unidos por esse mesmo ato.
qu
Israelcuna paicunapaj aicha causaipi imata rurashcataca yuyarichigari. Diosman cushpa huañuchishca animalpaj aichata micushpaca, ¿manachu altarmanta micun?
Romanian
Uitaţi-vă la Israelul după trup[b]: cei ce mănâncă jertfele nu sunt oare în părtăşie cu altarul?
Russian
Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?[j]
Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?[j]
Посмотрите на исроильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?[j]
Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
Slovak
Pozrite sa len na Židov: tým, že jedia z mäsa obetovaného na oltári, hlásia sa aj oni k Bohu, ktorému ten oltár patrí.
Swedish
Se på israeliterna: När de äter av det som har offrats på altaret, får de då inte del av altaret?
Swahili
Fikirini kuhusu Waisraeli, je, Wanaokula kilichotolewa sadaka hawashiriki katika madhabahu?
Thai
จงพิจารณาชนชาติอิสราเอลผู้ที่กินของถวายบูชาก็มีส่วนร่วมในแท่นบูชาไม่ใช่หรือ?
zh-Hans
你们看以色列人[a],那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
你 们 看 属 肉 体 的 以 色 列 人 , 那 吃 祭 物 的 岂 不 是 在 祭 坛 上 有 分 麽 ?
zh-Hant
你們看以色列人[a],那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?