1 Chronicles 9:18

Compared across 28 translations

English
who until now was assigned to the king’s gate on the east side) they were the gatekeepers for the camp of the Levites.
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
being stationed until now at the king’s gate to the east). These were the gatekeepers for the camp of the sons of Levi.
He was stationed at the King’s Gate on the east side. That duty has continued to this day. These guards belonged to the camp of the Levites.
being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
Prior to this time, they were responsible for the King’s Gate on the east side. These men served as gatekeepers for the camps of the Levites.
Arabic
وَمَا بَرِحُوا حَتَّى الآنَ مَسْؤولِينَ عَنْ حِرَاسَةِ الْبَوَّابَةِ الْمَلَكِيَّةِ الشَّرْقِيَّةِ، وَهُمْ حُرَّاسُ الأَبْوَابِ الْعَامِلُونَ مَعَ فِرَقِ اللّاوِيِّينَ.
Danish
og hans slægt har altid holdt vagt ved den østlige port ind til tempelområdet, den der kaldes Kongeporten.
German
Bis heute hat seine Familie die Aufsicht über die Wachen am Königstor auf der Ostseite des Tempels.Ihre Vorfahren zur Zeit der Wüstenwanderung hatten die Zelte der Leviten rings um das heilige Zelt bewacht. 19-20 Damals war Pinhas, der Sohn von Eleasar, ihr Vorsteher. Der Herr stand ihm bei. Schallum war ein Sohn von Kore, er stammte über Abiasaf von Korach ab und gehörte mit seinen Brüdern zur Sippe der Korachiter. Sie hatten die Aufgabe, den Eingang zum heiligen Zelt zu bewachen, so wie schon ihre Vorfahren den Eingang zum Lager des Volkes Gottes bewacht hatten.
Spanish
Hasta ahora custodian la puerta del rey, que está al oriente, y han sido porteros de los campamentos levitas.
Hasta ahora custodian la puerta del rey, que está al oriente, y han sido porteros de los campamentos levitas.
French
Et, jusqu’à présent, ses descendants surveillent l’entrée orientale du Temple appelée la porte du Roi. Ce sont là les portiers du camp des lévites.
Hiligaynon
Hasta subong sila ang mga guwardya sang Puwertahan sang Hari sa sidlangan dampi sang siyudad. Sila sadto ang mga guwardya sa puwertahan nga pasulod sa kampo sang mga kaliwat ni Levi.
Korean
이들은 모두 레위 사람들로서 왕이 잘 드나들어 ‘왕의 문’ 이라고 알려진 성전 동쪽 문을 지키던 사람들이었다.
nl
Zij zijn nog steeds verantwoordelijk voor de oostelijke koninklijke poort.
Portuguese
os guardas da porta do Rei, a leste. Salum era o chefe. Esses eram os guardas das portas, que pertenciam ao acampamento dos levitas.
Ainda hoje são responsáveis pela porta oriental, o portão do palácio.
Romanian
el este şi azi la poarta regelui de la răsărit. Ei au fost portarii taberei leviţilor.
Russian
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из левитов.
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из левитов.
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из левитов.
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из лагеря левитов.
Swedish
De var fortfarande ansvariga för Kungsporten i öster. Dessa var dörrvakter i leviternas läger.
Thai
ยามเฝ้าประตูเหล่านี้ล้วนเป็นคนจากค่ายของเลวี พวกเขายังคงรับผิดชอบประตูหลวงด้านตะวันออกจนถึงทุกวันนี้
zh-Hans
在朝东的王门任职;他们曾是利未营中的守门人。
从 前 这 些 人 看 守 朝 东 的 王 门 , 如 今 是 利 未 营 中 守 门 的 。
zh-Hant
在朝東的王門任職;他們曾是利未營中的守門人。