1 Chronicles 7:21
Compared across 27 translations
English
Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead were killed by men who were natives of Gath, because they came down to take their livestock.
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.
Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take their livestock.
Zabad was Tahath’s son.And Shuthelah was Zabad’s son.Men from Gath killed Ezer and Elead when they went down to steal their livestock.
Zabad his sonand Shuthelah his son.Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.
Zabad his sonand Shuthelah his son.Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.
Zabad, Shuthelah, Ezer, and Elead. These two were killed trying to steal livestock from the local farmers near Gath.
Arabic
وَتَحَثُ زَابَادَ، وَزَابَادُ شُوتَالَحَ، وَشُوتَالَحُ عَزَرَ، وَعَزَرُ أَلِعَادَ، وَقَدْ قَتَلَ أَهْلُ جَتَّ عَزَرَ وَأَلِعَادَ عِنْدَمَا حَاوَلا أَنْ يُغِيرَا عَلَى مَاشِيَتِهِمْ،
Danish
Tahat fik sønnen Zabad, som blev far til Shutela.To mænd fra denne slægt ved navn Ezer og Elead blev engang dræbt af filistrene i Gat, da de forsøgte at stjæle filistrenes kvæg.[d]
German
Sabad und Schutelach.Zwei andere Söhne von Ephraim hießen Eser und Elad. Die beiden gingen eines Tages nach Gat, um dort Vieh zu stehlen. Doch die Einwohner der Stadt überraschten sie dabei und brachten sie um.
Spanish
Zabad, Sutela, Ezer y Elad. Los habitantes de Gad mataron a estos dos últimos porque bajaron a robarles sus ganados.
Zabad, Sutela, Ezer y Elad. Los habitantes de Gad mataron a estos dos últimos porque bajaron a robarles sus ganados.
French
Zabad, Shoutélah. Quant à Ezer et Elead, ils furent tués par les habitants de Gath natifs du pays, parce qu’ils avaient tenté de s’emparer de leurs troupeaux.
Hiligaynon
Zabad, kag Shutela. Ang mga anak ni Efraim nga si Ezer kag si Elead ginpatay sang mga tumandok sang Gat, sang nagpangawat sila sang ila kasapatan.
Korean
사밧, 수델라이다. 에브라임에게는 수델라 외에도 에셀과 엘르앗이라는 두 아들이 있었다. 이들은 가드 원주민들의 짐승을 훔치려다가 죽음을 당했다.
Portuguese
pai de Zabade, pai de Sutela.Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
Zabade, Sutela, Ezer e Eleade.Eleade e Ezer tentaram roubar gado em Gate, mas foram mortos pelos proprietários locais.
Romanian
fiul acestuia, Zabad,fiul acestuia, Şutelah,precum şi Ezer şi Elad.Oamenii din Gat, născuţi în ţară, i-au omorât, pentru că aceştia veniseră să le prade vitele.
Russian
сыном которого был Завад, сыном которого был Шутелах.Езер и Элеад были убиты при попытке угнать скот у коренных жителей Гата.
сыном которого был Завад, сыном которого был Шутелах.Езер и Элеад были убиты при попытке угнать скот у коренных жителей Гата.
сыном которого был Завад, сыном которого был Шутелах.Езер и Элеад были убиты при попытке угнать скот у коренных жителей Гата.
его сын Завад,его сын Шутелах.Эзера и Элеада убили коренные жители Гата за то, что они пришли угнать их скот.
Swedish
vars son var Savad, och vars son var Shutelach, samt Eser och Elad. De dödades av några män i Gat, som var födda i landet, när de försökte ta deras boskapshjordar.
Thai
ซึ่งมีบุตรคือศาบาด ซึ่งมีบุตรคือชูเธลาห์เอเซอร์และเอเลอัดถูกชาวพื้นเมืองของกัทฆ่าตายเมื่อจะไปยึดฝูงสัตว์ของคนเหล่านั้น
zh-Hans
他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以法莲的另外两个儿子以谢和以列因为偷迦特人的牲畜而被当地人杀死了。
他 哈 的 儿 子 是 撒 拔 ; 撒 拔 的 儿 子 是 书 提 拉 。 以 法 莲 又 生 以 谢 、 以 列 ; 这 二 人 因 为 下 去 夺 取 迦 特 人 的 牲 畜 , 被 本 地 的 迦 特 人 杀 了 。
zh-Hant
他哈的兒子是撒拔,撒拔的兒子是書提拉。以法蓮的另外兩個兒子以謝和以列因為偷迦特人的牲畜而被當地人殺死了。