1 Chronicles 29:12
Compared across 28 translations
English
Both riches and honor come from You, and You rule over all. In Your hand is power and might; and it is in Your hands to make great and to give strength to everyone.
Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
Both riches and honor come from You, and You rule over all, and in Your hand is power and might; and it lies in Your hand to make great and to strengthen everyone.
Wealth and honor come from you. You are the ruler of all things.In your hands are strength and power. You can give honor and strength to everyone.
Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things.In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.
Wealth and honour come from you; you are the ruler of all things.In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.
Wealth and honor come from you alone, for you rule over everything. Power and might are in your hand, and at your discretion people are made great and given strength.
Arabic
أَنْتَ مَصْدَرُ كُلِّ غِنىً وَكَرَامَةٍ، وَأَنْتَ الْمُتَسَلِّطُ عَلَى الْجَمِيعِ، وَالْمَالِكُ لِلْقُوَّةِ وَالسَّطْوَةِ، وَأَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى تَعْظِيمِ الْجَمِيعِ وَتَقْوِيَةِ عَزِيمَتِهِمْ.
Danish
Rigdom og ære kommer fra dig, du regerer over alle mennesker. Du giver storhed og styrke til hvem, du vil.
German
Du verleihst Reichtum und Ehre, du allein bist der Herr. In deiner Hand sind Macht und Stärke; du kannst Menschen groß und mächtig machen.
Spanish
De ti proceden la riqueza y el honor; tú lo gobiernas todo.En tus manos están la fuerza y el poder, y eres tú quien engrandece y fortalece a todos.
De ti proceden la riqueza y el honor; tú lo gobiernas todo.En tus manos están la fuerza y el poder, y eres tú quien engrandece y fortalece a todos.
French
Et c’est de toi que viennent |la richesse et la gloire.Tu domines sur toutet dans ta main résident |la force et la puissance,tu détiens le pouvoir |d’élever qui tu veux |et de le rendre fort.
Hiligaynon
Ang manggad kag dungog naghalin sa imo. Ikaw ang nagadumala sang tanan nga butang. Gamhanan ka gid, kag ikaw ang nagapakusog kag nagapagamhanan sa kay bisan sin-o.
Korean
부와 존귀가 주께로부터 나오고 주가 만물을 다스리시며 주의 손에 능력과 권세가 있으니 사람이 위대하고 강하게 되는 것이 주의 손에 달려 있습니다.
nl
Rijkdom en eer komt van U alleen en U bent de Heerser over de hele wereld, uw hand heeft de macht en de kracht en op uw bevel worden mensen groot en ontvangen zij kracht.
Portuguese
A riqueza e a honra vêm de ti;tu dominas sobre todas as coisas.Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
Riquezas e honra vêm apenas por ti;tu és o juiz de toda a humanidade.Teu é o poder e a força.É por tua vontade que os homens se tornam grandese recebem força.
Romanian
Bogăţia şi slava vin dinaintea Ta. Tu stăpâneşti peste toate. În mâna Ta este puterea şi tăria; mâna Ta poate să înalţe şi să întărească pe oricine.
Russian
От Тебя богатство и честь, Ты – властитель всего.В руках Твоих сила и власть вознести и укрепить любого.
От Тебя богатство и честь, Ты – властитель всего.В руках Твоих сила и власть вознести и укрепить любого.
От Тебя богатство и честь, Ты – властитель всего.В руках Твоих сила и власть вознести и укрепить любого.
От Тебя богатство и слава,Ты – властитель всего.В руках Твоих – сила и властьвознести и упрочить все.
Swedish
Rikedom och ära kommer från dig, och du är den som råder över allt. Du har all styrka och all makt i din hand, och det är du som ger makt och upphöjelse.
Thai
ความมั่งคั่งและเกียรติมาจากพระองค์พระองค์ทรงครอบครองเหนือสรรพสิ่งพลังอำนาจอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ที่จะเชิดชูและประทานกำลังแก่ทุกคน
zh-Hans
富贵和尊荣都从你而来,你掌管一切,你手中有权能和力量,能使人尊大、强盛。
丰 富 尊 荣 都 从 你 而 来 , 你 也 治 理 万 物 。 在 你 手 里 有 大 能 大 力 , 使 人 尊 大 强 盛 都 出 於 你 。
zh-Hant
富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權能和力量,能使人尊大、強盛。