1 Chronicles 26:13

Compared across 28 translations

English
They cast lots, the small (younger) and great (older) alike, in accordance with their fathers’ households, for every gate.
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
They cast lots, the small and the great alike, according to their fathers’ households, for every gate.
Lots were cast for each gate, family by family. Young and old alike were chosen.
Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
They were assigned by families for guard duty at the various gates, without regard to age or training, for it was all decided by means of sacred lots.
Arabic
وَقَدْ تَمَّ إِلْقَاءُ الْقُرْعَةِ وَاشْتَرَكَ فِيهَا الصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ عَلَى حَدٍّ سَوَاءٍ، حَسَبَ بُيُوتِ آبَائِهِمْ، لِتَوْزِيعِ الْحِرَاسَةِ عَلَى كُلِّ بَابٍ.
Danish
Det blev afgjort ved lodtrækning, hvilken af templets forskellige porte de hver især fik ansvar for at holde vagt ved, og der blev ikke taget hensyn til mændenes alder. 14-15 Ansvaret for østporten tilfaldt Meshelemja og hans hold. Hans ældste søn, Zekarja, der besad usædvanlig visdom, fik ansvar for nordporten. Obed-Edom og hans hold fik tildelt sydporten, mens hans sønner fik ansvaret for forrådskamrene.
German
Durch das Los wurde bestimmt, welche Gruppe bei welchem Tor wachen sollte; dabei machte man keinen Unterschied zwischen großen und kleinen Familien.
Spanish
El cuidado de cada puerta se asignó echando suertes entre las familias, sin hacer distinción entre menores y mayores.
El cuidado de cada puerta se asignó echando suertes entre las familias, sin hacer distinción entre menores y mayores.
French
Ils tirèrent au sort, pour la responsabilité de chaque porte, entre les différents groupes familiaux, sans faire de différence entre ceux de rang élevé et ceux de rang peu important.
Hiligaynon
Naggabot-gabot sila kon sa diin nga puwertahan ang pagaguwardyahan sang ila mga pamilya, pamatan-on man ukon tigulang.
Korean
그들은 지킬 문을 결정하기 위해서 가족수에 관계없이 제비를 뽑았는데
nl
Het lot bepaalde bij welke van de talloze tempelingangen zij wacht moesten houden, waarbij niet werd gelet op de familie waaruit zij kwamen. 14,15 De verantwoordelijkheid voor de oostelijke poort lag bij Selemja en zijn groep, de noordelijke poort viel onder zijn zoon Zecharja, een man met buitengewone wijsheid, de zuidelijke poort viel onder Obed-Edom en zijn groep, terwijl zijn zonen de verantwoording droegen voor de pakhuizen.
Portuguese
Lançaram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
Eram escolhidos por sorteio, sem se olhar à idade, nem à família a que pertenciam.
Romanian
Au aruncat sorţii pentru cei mici şi pentru cei mari, potrivit familiilor lor, pentru fiecare poartă în parte.
Russian
Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.
Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.
Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.
Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.
Swedish
De kastade lott om varje port, ung som gammal, familj för familj.
Thai
เขาได้รับมอบหมายให้รักษาการณ์ที่ประตูต่างๆ โดยการจับสลากตามครอบครัวของพวกเขา โดยไม่คำนึงถึงอายุ
zh-Hans
他们无论大小,都按照族系抽签,以决定看守哪个门。
他 们 无 论 大 小 , 都 按 着 宗 族 掣 签 分 守 各 门 。
zh-Hant
他們無論大小,都按照族系抽籤,以決定看守哪個門。