1 Chronicles 17:2
Compared across 29 translations
English
Then Nathan said to David, “[a]Do all that is in your heart, for God is with you.”
Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
Nathan told David, “Whatever is on your heart, go and do it; God is with you.” 3-6 But that night, the word of God came to Nathan, saying, “Go and tell my servant David, This is God’s word on the matter: You will not build me a ‘house’ to live in. Why, I haven’t lived in a ‘house’ from the time I brought up the children of Israel from Egypt till now; I’ve gone from one tent and makeshift shelter to another. In all my travels with all Israel, did I ever say to any of the leaders I commanded to shepherd Israel, ‘Why haven’t you built me a house of cedar?’ 7-10 “So here is what you are to tell my servant David: The God-of-the-Angel-Armies has this word for you: I took you from the pasture, tagging after sheep, and made you prince over my people Israel. I was with you everywhere you went and mowed your enemies down before you; and now I’m about to make you famous, ranked with the great names on earth. I’m going to set aside a place for my people Israel and plant them there so they’ll have their own home and not be knocked around anymore; nor will evil nations afflict them as they always have, even during the days I set judges over my people Israel. And finally, I’m going to conquer all your enemies. 10-14 “And now I’m telling you this: God himself will build you a house! When your life is complete and you’re buried with your ancestors, then I’ll raise up your child to succeed you, a child from your own body, and I’ll firmly establish his rule. He will build a house to honor me, and I will guarantee his kingdom’s rule forever. I’ll be a father to him, and he’ll be a son to me. I will never remove my gracious love from him as I did from the one who preceded you. I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will always be there, rock solid.”
Then Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.”
Nathan replied to David, “Do what you want to. God is with you.”
Nathan replied to David, “Whatever you have in mind, do it, for God is with you.”
Nathan replied to David, ‘Whatever you have in mind, do it, for God is with you.’
Nathan replied to David, “Do whatever you have in mind, for God is with you.”
Arabic
فَأَجَابَ نَاثَانُ: «اصْنَعْ مَا يُحَدِّثُكَ بِهِ قَلْبُكَ لأَنَّ الرَّبَّ مَعَكَ».
Danish
„Gør du bare, hvad du har på hjerte,” svarede Natan, „for Gud er med dig.”
German
Nathan ermutigte den König: »Was immer du vorhast – tu es! Gott wird dir beistehen.«
Spanish
―Bien —respondió Natán—. Haz lo que tu corazón te dicte, pues Dios está contigo.
—Bien —respondió Natán—. Haga Su Majestad lo que su corazón le dicte, pues Dios está con usted.
French
Nathan lui répondit : Réalise les projets qui te tiennent à cœur, car Dieu est avec toi.
Hiligaynon
Nagsabat si Natan kay David, “Himua ang gusto mo nga himuon, kay ang Dios nagaupod sa imo.”
Korean
그러자 나단은 “하나님이 왕과 함께 계시니 왕의 마음에 좋을 대로 하십시오” 하고 대답하였다.
nl
Nathan antwoordde: ‘Doe maar wat u van plan bent, want de Here is met u, bij alles wat u doet.’
Portuguese
Natã respondeu a Davi: “Faze o que tiveres em mente, pois Deus está contigo”.
Natã respondeu-lhe: “Vai para a frente com os planos que tiveres em mente, porque Deus está contigo.”
Romanian
– Fă tot ceea ce ai pe inimă, căci Dumnezeu este cu tine! i-a răspuns Natan lui David.
Russian
Нафан ответил Давуду:– Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Всевышний с тобой.
Нафан ответил Давуду:– Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Аллах с тобой.
Нафан ответил Довуду:– Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Всевышний с тобой.
Нафан ответил Давиду:– Делай все, что у тебя на сердце, потому что Бог с тобой.
Swedish
”Gör vad du har i sinnet”, svarade Natan, ”för Gud är med dig.”
Thai
นาธันทูลตอบว่า “ขอทรงทำตามพระดำริของฝ่าพระบาทเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับฝ่าพระบาท”
zh-Hant
拿單對大衛說:「你有什麼想法,就去做吧!因為上帝與你同在。」