1 Chronicles 14:10

Compared across 29 translations

English
So David inquired of God, “Shall I go up against the Philistines? And will You hand them over to me?” Then the Lord said to him, “Go up, and I will hand them over to you.”
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the Lord said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
David prayed to God: “Is this the right time to attack the Philistines? Will you give me the victory?”God answered, “Attack; I’ll give you the victory.” 11-12 David attacked at Baal Perazim and slaughtered them. David said, “God exploded my enemies, as water explodes from a burst pipe.” That’s how the place got its name, Baal Perazim (Baal-Explosion). The Philistines left their gods behind and David ordered that they be burned up. 13-15 And then the Philistines were back at it again, plundering in the valley. David again prayed to God. God answered, “This time don’t attack head-on; circle around and come at them out of the balsam grove. When you hear a sound like shuffling feet in the tops of the balsams, attack; God will be two steps ahead of you, slaughtering the Philistines.”
David inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? And will You give them into my hand?” Then the Lord said to him, “Go up, for I will give them into your hand.”
So David asked God for advice. David asked, “Should I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?”The Lord answered him, “Go. I will hand them over to you.”
so David inquired of God: “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?”The Lord answered him, “Go, I will deliver them into your hands.”
so David enquired of God: ‘Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?’The Lord answered him, ‘Go, I will deliver them into your hands.’
So David asked God, “Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?”The Lord replied, “Yes, go ahead. I will hand them over to you.”
Arabic
فَسَأَلَ دَاوُدُ الرَّبَّ: «هَلْ أُهَاجِمُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ فَتَنْصُرَنِي عَلَيْهِم؟» فَأَجَابَهُ الرَّبُّ: «هَاجِمْهُمْ فَأَنْصُرَكَ عَلَيْهِمْ».
Danish
Da spurgte David Gud til råds: „Skal jeg gå ud og kæmpe imod dem? Vil du give mig sejr over dem?”Herren svarede: „Ja, jeg vil udlevere dem til dig.”
German
David fragte Gott: »Soll ich die Philister angreifen? Wirst du mir den Sieg geben?« Der Herr antwortete: »Greif an! Ich gebe sie in deine Gewalt.«
Spanish
Así que David consultó a Dios:―¿Debo atacar a los filisteos? ¿Los entregarás en mi poder?―Atácalos —le respondió el Señor—, pues yo los entregaré en tus manos.
Así que David consultó a Dios:—¿Debo atacar a los filisteos? ¿Los entregarás en mi poder?—Atácalos —le respondió el Señor—, pues yo los entregaré en tus manos.
French
David consulta Dieu et lui demanda : Dois-je attaquer les Philistins ? Me donneras-tu la victoire sur eux ?L’Eternel lui répondit : Attaque-les ! et je te donnerai la victoire sur eux.
Hiligaynon
Gani nagpamangkot si David sa Dios, “Salakayon bala namon ang mga Filistinhon? Ipapierdi mo bala sila sa amon?” Nagsabat ang Ginoo sa iya, “Huo, lakat kamo, kay ipapierdi ko gid sila sa inyo.”
Korean
이때 다윗은 “내가 나가서 블레셋 사람들과 싸울까요? 주께서 저들을 내 손에 넘겨 주시겠습니까?” 하고 여호와께 물었다. 그러자 여호와께서는 “좋다. 나가서 싸워라! 내가 그들을 네 손에 넘겨 주겠다” 하고 대답하셨다.
nl
en David vroeg de Here: ‘Moet ik erop afgaan en de strijd met hen aanbinden? Zult U mij de overwinning geven?’ En de Here antwoordde: ‘Ja, dat zal Ik doen.’
Portuguese
Davi perguntou a Deus: “Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos?”O Senhor lhe respondeu: “Vá, eu os entregarei nas suas mãos”.
David perguntou então a Deus: “Se eu sair e lutar contra eles, dar-me-ás a vitória?”O Senhor respondeu-lhe: “Sim, entregá-los-ei nas tuas mãos.”
Romanian
David L-a întrebat pe Dumnezeu:– Să pornesc împotriva filistenilor? Îi vei da în mâna mea?Domnul i-a răspuns:– Du-te, căci îi voi da în mâna ta!
Russian
И Давуд спросил Всевышнего:– Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?Вечный ответил ему:– Иди, Я отдам их в твои руки.
И Давуд спросил Аллаха:– Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?Вечный ответил ему:– Иди, Я отдам их в твои руки.
И Довуд спросил Всевышнего:– Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?Вечный ответил ему:– Иди, Я отдам их в твои руки.
Давид спросил Бога:– Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?Господь ответил ему:– Иди, Я отдам их в твои руки.
Swedish
Då frågade David Gud: ”Ska jag dra ut mot filistéerna? Kommer du att överlämna dem åt mig?” Herren svarade: ”Ja, gå! Jag ska överlämna dem åt dig!”
Thai
ดาวิดจึงทูลถามพระเจ้าว่า “ข้าพระองค์ควรออกไปโจมตีพวกฟีลิสเตียหรือไม่? พระองค์จะทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของข้าพระองค์หรือไม่?”องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “ไปเถิด เราจะมอบพวกเขาไว้ในมือของเจ้า”
zh-Hans
大卫就求问上帝说:“我可以去迎战非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华说:“去吧,我必把他们交在你手里。”
大 卫 求 问 神 , 说 : 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 麽 ? 你 将 他 们 交 在 我 手 里 麽 ? 耶 和 华 说 : 你 可 以 上 去 , 我 必 将 他 们 交 在 你 手 里 。
zh-Hant
大衛就求問上帝說:「我可以去迎戰非利士人嗎?你會把他們交在我手裡嗎?」耶和華說:「去吧,我必把他們交在你手裡。」