1 Chronicles 12:21

Compared across 28 translations

English
They helped David against the band of raiders, for they were all courageous men, and [all seven] became commanders in his army.
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
They helped David fight against enemy armies. All the men of Manasseh were brave fighting men. They were commanders in David’s army.
They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
They helped David chase down bands of raiders, for they were all brave and able warriors who became commanders in his army.
Arabic
وَقَدْ أَسْعَفُوا دَاوُدَ فِي حَرْبِهِ مَعَ الْغُزَاةِ الْعَمَالِقَةِ لأَنَّهُمْ جَمِيعاً رِجَالُ حَرْبٍ أَشِدَّاءُ وَكَانُوا قَادَةً فِي الْجَيْشِ.
Danish
Følgende højtstående officerer fra Manasses stamme fulgte med David tilbage til Ziklag: Adna, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Elihu og Zilletaj.
German
Als David nun auf dem Weg nach Ziklag war, schlossen sich ihm folgende Offiziere vom Stamm Manasse an: Adnach, Josabad, Jediaël, Michael, Josabad, Elihu und Zilletai. Jeder von ihnen war Befehlshaber über 1000 Soldaten gewesen.
Spanish
Ayudaban a David a combatir a las bandas de invasores, pues cada uno de ellos era un guerrero valiente y jefe del ejército.
Ayudaban a David a combatir a las bandas de invasores, pues cada uno de ellos era un guerrero valiente y jefe del ejército.
French
C’est quand il partit pour revenir à Tsiqlag que des gens de Manassé se rallièrent à lui : Adnah, Yozabad, Yediaël, Michaël, Yozabad, Elihou et Tsiltaï. Chacun d’eux était chef de « milliers » dans la tribu de Manassé.
Hiligaynon
Nagbulig sila kay David sa pagpakig-away sa mga manugsalakay, kay mga maayo sila tanan nga mga soldado. Amo ina nga nangin kumander sila sang mga soldado ni David.
Korean
이 사람들은 용감하고 유능한 군인들로 다윗이 시글락에서 아말렉 침략자들과 싸울 때 그를 도와주었던 자들인데 이들은 후에 이스라엘군의 지휘관이 되었다.
nl
Het waren moedige en ervaren strijders en zij stonden David ook terzijde, toen hij bij Ziklag de strijd aanbond met de binnenvallende troepen van Amalek.
Portuguese
Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
Eram bravos e hábeis combatentes e apoiaram David no combate contra as incursões que sofriam em Ziclague.
Romanian
Ei l-au ajutat împotriva cetei de jefuitori, căci toţi erau războinici viteji şi au ajuns conducători în oştire.
Russian
Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
Они помогали Довуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
Swedish
De hjälpte David när han stred mot rövarband. De var tappra och blev befälhavare i hären.
Thai
พวกเขาเป็นนักรบกล้าหาญ เป็นนายทัพช่วยเหลือดาวิดต่อสู้กับกองโจร
zh-Hans
他们都是将领,作战英勇,帮助大卫抗击匪徒。
这 些 人 帮 助 大 卫 攻 击 群 贼 ; 他 们 都 是 大 能 的 勇 士 , 且 作 军 长 。
zh-Hant
他們都是將領,作戰英勇,幫助大衛抗擊匪徒。