1 Chronicles 12:20
Compared across 28 translations
English
As David went to Ziklag, these men defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, [h]captains of thousands who belonged to Manasseh.
So David went to Ziklag. Here are the men of Manasseh who went over to his side. They were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai. They were leaders of groups of 1,000 men in Manasseh.
When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
Here is a list of the men from Manasseh who defected to David as he was returning to Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai. Each commanded 1,000 troops from the tribe of Manasseh.
Arabic
وَفِي أَثْنَاءِ عَوْدَتِهِ إِلَى صِقْلَغَ انْضَمَّ إِلَيْهِ مِنْ رِجَالِ مَنَسَّى: عَدْنَاحُ وَيُوزَابَادُ وَيَدِيعَئِيلُ وَمِيخَائِيلُ وَيُوزَابَادُ وَأَلِيهُو وَصِلْتَايُ، وَقَدْ كَانُوا قَادَةً عَلَى أُلُوفٍ مِنْ جُنُودِ سِبْطِ مَنَسَّى.
Danish
En flok mænd fra Manasses stamme deserterede fra Sauls hær til David, da han var sammen med filistrenes hær og klar til kamp mod Saul. Filistrenes officerer nægtede imidlertid at lade David og hans mænd deltage i slaget. Efter at have diskuteret sagen sendte filistrene dem hjem til Ziklag. De var bange for at miste livet, hvis David pludselig gik tilbage til sin tidligere herre.
German
Auch vom Stamm Manasse liefen einige Soldaten zu David über, als dieser mit den Philistern gegen Saul in den Krieg ziehen wollte. Zuletzt aber durfte David nicht an der Schlacht teilnehmen. Die Fürsten der Philister befürchteten, er könne wieder zu Saul, seinem früheren Herrn, überlaufen und sie ins Verderben stürzen. Darum schickten sie ihn zurück.
Spanish
Estos fueron los manasesitas que se unieron a David cuando este fue a Siclag: Adnás, Jozabad, Jediael, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletay, jefes manasesitas de escuadrones de mil hombres.
Estos fueron los manasesitas que se unieron a David cuando este fue a Siclag: Adnás, Jozabad, Jediael, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletay, jefes manasesitas de escuadrones de mil hombres.
French
Des hommes de la tribu de Manassé se rallièrent à David, lorsqu’il vint avec les Philistins au combat contre Saül. En fait, David et ses hommes ne se joignirent pas aux Philistins, car les princes philistins les renvoyèrent après s’être consultés. Ils se disaient en effet : David risque de passer du côté de son ancien souverain Saül, et de nous livrer en son pouvoir[d].
Hiligaynon
Amo ini ang mga tawo nga halin sa tribo ni Manase nga nag-upod kay David sa Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediel, Micael, Jozabad, Elihu, kag Ziletai. Ang kada isa sa ila lider sang isa ka libo ka soldado sa tribo ni Manase.
Korean
다윗이 시글락으로 돌아갈 때 그에게 돌아온 므낫세 사람들은 아드나, 요사밧, 여디아엘, 미가엘, 요사밧, 엘리후, 그리고 실르대였으며 이들은 모두 므낫세 군대에 1,000명의 부하들을 거느리는 지휘관들이었다.
nl
Dit waren de mannen van Manasse die zich bij David voegden toen hij op weg was naar Ziklag, Adnah, Jozabad, Jediaël, Michaël, Jozabad, Elihu en Zillethai. Ieder van hen was officier in het leger van Manasse.
Portuguese
Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
Eis a lista dos homens de Manassés que passaram para o lado de David, quando este se dirigia a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú, Ziletai. Cada um deles ocupava um lugar de destaque na hierarquia militar de Manassés.
Romanian
Când David a plecat înspre Ţiklag, au trecut de partea lui manasiţii Adnah, Iozabad, Iediael, Mihail, Iozabad, Elihu şi Ţiletai, toţi fiind căpetenii ale miilor care erau în Manase.
Russian
Когда Давуд возвращался в Циклаг, из рода Манассы к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Микаил, Иозавад, Элиху и Циллетай – тысяченачальники манасситов.
Когда Давуд возвращался в Циклаг, из рода Манассы к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Микаил, Иозавад, Элиху и Циллетай – тысяченачальники манасситов.
Когда Довуд возвращался в Циклаг, из рода Манассы к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Микаил, Иозавад, Элиху и Циллетай – тысяченачальники манасситов.
Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли:Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Элигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.
Swedish
När David gick till Siklag, gick dessa män från Manasse över till honom: Adnach, Josavad, Jediael, Mikael, Josavad, Elihu och Silletaj. Alla dessa hade befälet över enheter på tusen man i Manasse.
Thai
คนมนัสเสห์ที่มาเป็นพวกกับดาวิดขณะที่เขาไปศิกลากได้แก่ อัดนาห์ โยซาบาด เยดียาเอล มีคาเอล โยซาบาด เอลีฮู และศิลเลธัย ล้วนเป็นหัวหน้ากองพันในมนัสเสห์
zh-Hans
大卫回洗革拉的时候,玛拿西支派的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太都来投奔他。
大 卫 往 洗 革 拉 去 的 时 候 , 有 玛 拿 西 人 的 千 夫 长 押 拿 、 约 撒 拔 、 耶 叠 、 米 迦 勒 、 约 撒 拔 、 以 利 户 、 洗 勒 太 都 来 投 奔 他 。
zh-Hant
大衛回洗革拉的時候,瑪拿西支派的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。