Jó 40

Jó 40

OL — O Livro (OL)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
E o Senhor prosseguiu:

Disse ainda o Senhor a Jó:

Verse 2
“Queres continuar a argumentar com o Todo-Poderoso?
Se pretendes arvorar-te em crítico de Deus,
responde, então, a tudo isto.”
“Aquele que contende
    com o Todo-poderoso
poderá repreendê-lo?
Que responda a Deus
    aquele que o acusa!”

Verse 3
Então Job respondeu ao Senhor:
Então Jó respondeu ao Senhor:

Verse 4
“Eu nada valho!
Como poderia eu, alguma vez,
encontrar resposta para essas coisas?
Ponho, antes, a mão na boca e fico em silêncio.
“Sou indigno;
    como posso responder-te?
Ponho a mão sobre a minha boca.
Verse 5
Já falei uma vez, mas não repetirei,
ou mesmo duas vezes, porém não insistirei.”
Falei uma vez,
    mas não tenho resposta;
sim, duas vezes,
    mas não direi mais nada”.

Verse 6
O Senhor tornou a dirigir-se a Job, do meio do redemoinho:
Depois, o Senhor falou a Jó
    do meio da tempestade:

Verse 7
“Levanta-te, então, como um homem,
deixa-me fazer-te uma pergunta e dá-me uma resposta.

“Prepare-se
    como simples homem que é;
eu lhe farei perguntas,
    e você me responderá.

Verse 8
Irás desacreditar a minha justiça e condenar-me,
de forma a poderes dizer que és justo?
“Você vai pôr em dúvida
    a minha justiça?
Vai condenar-me para justificar-se?
Verse 9
Serás tu tão forte como Deus
e poderás dar voz ao trovão como ele?
Seu braço é como o de Deus,
e sua voz pode trovejar como a dele?
Verse 10
Pois então, veste os teus trajes de honra;
reveste-te de honra e de esplendor!
Adorne-se, então,
    de esplendor e glória,
e vista-se de majestade e honra.
Verse 11
Dá livre curso à tua ira
e que ela se derrame sobre os altivos.
Derrame a fúria da sua ira,
olhe para todo orgulhoso
    e lance-o por terra,
Verse 12
Humilha os orgulhosos, só com um olhar teu;
derruba os ímpios, onde quer que tentem estabelecer-se.
olhe para todo orgulhoso
    e humilhe-o,
esmague os ímpios onde estiverem.
Verse 13
Lança-os no pó do chão,
com os rostos virados para a morte.
Enterre-os todos juntos no pó;
encubra os rostos deles no túmulo.
Verse 14
Se puderes fazer tais coisas,
então estarei de acordo contigo,
em como a tua força te poderá salvar.

Então admitirei que a sua mão direita
    pode salvar você.

Verse 15
Olha só para aquele monstro, o beemot[a]!
Criei-o como a ti e come apenas erva como um boi!
“Veja o Beemote[a]
    que criei quando criei você
e que come capim
    como o boi.
Verse 16
Repara nos seus fortíssimos lombos
e nos músculos do seu ventre.
Que força ele tem em seus lombos!
Que poder nos músculos
    do seu ventre!
Verse 17
A sua cauda é tão forte como um cedro;
tem os tendões das coxas entretecidos.
Sua cauda[b] balança como o cedro;
os nervos de suas coxas
    são firmemente entrelaçados.
Verse 18
As vértebras parecem-se com tubos de bronze;
as costelas são como barras de ferro.
Seus ossos são canos de bronze,
seus membros são varas de ferro.
Verse 19
É um animal imponente, entre toda a criação;
Deus o mantém em respeito com a sua espada.
Ele ocupa o primeiro lugar
    entre as obras de Deus.
No entanto, o seu Criador
    pode chegar a ele com sua espada.
Verse 20
As montanhas oferecem-lhe o melhor que têm para ele comer,
enquanto os outros animais selvagens folgam.
Os montes lhe oferecem
    tudo o que produzem,
e todos os animais selvagens
    brincam por perto.
Verse 21
Deita-se debaixo dos lótus,
escondido nos canaviais, junto aos pântanos.
Sob os lotos se deita,
oculto entre os juncos do brejo.
Verse 22
Os lótus cobrem-no com sua sombra
e os salgueiros do ribeiro cercam-no.
Os lotos o escondem à sua sombra;
os salgueiros junto ao regato o cercam.
Verse 23
Não fica incomodado com a força das correntes dos grandes rios,
nem mesmo quando se trata do Jordão,
na altura das grandes cheias.
Quando o rio se enfurece,
    ele não se abala;
mesmo que o Jordão
    encrespe as ondas
    contra a sua boca,
    ele se mantém calmo.
Verse 24
Ninguém é capaz de o caçar, à sua vista,
nem de lhe pôr uma argola no nariz
e de o levar para outro lado.

Poderá alguém capturá-lo
    pelos olhos[c],
ou prendê-lo em armadilha
    e enganchá-lo pelo nariz?